Translation of "Civilian administration" in German

They are invited to stay to support civilian administration.
Sie sind gebeten worden, der zivilen Regierung Beistand zu leisten.
OpenSubtitles v2018

During World War I, Wedderkop was a civilian commissary of the German civilian administration in Brussels.
Im Ersten Weltkrieg war Wedderkop Zivilkommissar der deutschen Zivilverwaltung in Brüssel.
WikiMatrix v1

Today the airfield is closed and the former barracks are under civilian administration.
Heute ist der Flugplatz geschlossen und die ehemalige Kaserne steht unter ziviler Verwaltung.
ParaCrawl v7.1

The military perpetrators of the coup would not even pay any attention to the civilian administration of the United States .
Die Putschisten-Militärs würden einer zivilen Regierung der Vereinigten Staaten nicht einmal Aufmerksamkeit schenken.
ParaCrawl v7.1

The duties of the imperial civilian administration and office bearers such as police, municipal administrations and courts were not curtailed or interfered with.
Alle zivilen Behörden und Amtsträger des Kaiserreichs – Polizei, Stadtverwaltungen, Gerichte – blieben unangetastet.
WikiMatrix v1

The SS had suggested either Josef Terboven or Ernst Kaltenbrunner as the Reich Commissioner of the civilian administration.
Die SS hatte Josef Terboven oder alternativ Ernst Kaltenbrunner als Reichskommissar der Zivilverwaltung vorgeschlagen.
WikiMatrix v1

With the occupation of Alsatia, Robert Wagner became chief of the Alsatian Civilian Administration and had complete political freedom.
Mit der Besetzung des Elsass wurde Robert Wagner dort Chef der Zivilverwaltung mit umfassenden politischen Freiheiten.
WikiMatrix v1

After the 1990/91 Gulf War and during the period of civilian transitional administration, they had been continued to a limited degree.
Seit dem Golfkrieg 1990/91 und während der zivilen Übergangsverwaltung hatten eingeschränkte diplomatische Beziehungen bestanden.
ParaCrawl v7.1

The European Council on 5 November 2004 welcomed the Joint Fact Finding Mission for a possible integrated police, rule of law and civilian administration mission for Iraq and considered its report.
Der Europäische Rat hat am 5. November 2004 die gemeinsame Erkundungsmission für eine mögliche integrierte Polizei-, Rechtsstaatlichkeits- und Zivilverwaltungsmission für den Irak begrüßt und ihren Bericht erörtert.
DGT v2019

UNMIK which is responsible for the interim civilian administration of Kosovo is devoting considerable energy and resources trying to revive the Kosovan economy.
Die UNMIK, die für den Aufbau einer zivilen Übergangsverwaltung im Kosovo verantwortlich ist, setzt sich mit hohem personellen und finanziellen Aufwand für die Wiederbelebung der Wirtschaft im Kosovo ein.
Europarl v8

The European Council decided that an expert team should be sent by the end of November 2004 to continue the dialogue with the Iraqi authorities, to start initial planning for a possible integrated police, rule of law and civilian administration mission which is expected to start after the elections, scheduled for 30 January 2005, and in particular assess the urgent security needs for such a mission.
Der Europäische Rat hat beschlossen, dass bis Ende November 2004 ein Expertenteam entsandt werden sollte, das den Dialog mit den irakischen Behörden fortsetzt, mit der Initialplanung für eine mögliche — nach den für den 30. Januar 2005 vorgesehenen Wahlen anlaufende — integrierte Polizei-, Rechtsstaatlichkeits- und Zivilverwaltungsmission beginnt und insbesondere die vordringlichen Sicherheitserfordernisse einer solchen Mission bewertet.
DGT v2019

An expert team is hereby established to continue the dialogue with the Iraqi authorities, to start initial planning for a possible integrated police, rule of law and civilian administration mission which is expected to start after the January 2005 elections and in particular assess the urgent security needs for such a mission.
Hiermit wird ein Expertenteam eingesetzt, um den Dialog mit den irakischen Behörden fortzusetzen und mit der Initialplanung für eine etwaige integrierte Polizei-, Rechtsstaatlichkeits- und Zivilverwaltungsmission zu beginnen, die ihre Arbeit nach den Wahlen im Januar 2005 aufnehmen soll und insbesondere um die vordringlichen Sicherheitserfordernisse für eine solche Mission einzuschätzen.
DGT v2019

Secondly, I think that the United Nations Transitional Administration has discredited itself so much that it should be replaced there by a European civilian administration, which could be better controlled and which would – if it avoids the mistakes that UNMIK (United Nations Interim Administration Mission in Kosovo ) made – enjoy more respect.
Zweitens denke ich, dass die Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen sich soweit diskreditiert hat, dass sie dort durch eine europäische Zivilverwaltung ersetzt werden sollte, die besser zu kontrollieren wäre und mehr Respekt genießen könnte, wenn sie die Fehler von UNMIK vermeidet.
Europarl v8

But the Treaty does associate the Commission with ESDP - Article 27 does that in terms - and we are actively involved in all discussions on crisis management operations in the context of ESDP, in particular in those that relate to the civilian crisis management instruments, for example policing, the rule of law, civilian administration and civil protection.
Im Vertrag wird die Kommission jedoch mit der ESVP in Verbindung gebracht - Artikel 27 enthält einen eindeutigen Hinweis -, und wir sind aktiv an allen Erörterungen zu Operationen des Krisenmanagements im Rahmen der ESVP beteiligt, insbesondere was die Instrumente für zivile Konfliktbewältigung anbelangt, so z. B. Polizeieinsätze, Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und der zivilen Verwaltung sowie Zivilschutz.
Europarl v8

Madam President, the Commission agrees with the Presidency that the National and Provincial Assembly elections held in Pakistan on 10 October should be seen as a first step in the gradual transition from a military to a civilian administration with permanent and well-functioning democratic institutions.
Frau Präsidentin, die Kommission ist ebenso wie der Ratsvorsitz der Auffassung, dass die Parlamentswahlen vom 10. Oktober in Pakistan als erster Schritt eines allmählichen Übergangs von einer Militärregierung zu einer zivilen Regierung mit dauerhaften und gut funktionierenden demokratischen Institutionen angesehen werden sollte.
Europarl v8

The best way to eradicate terrorism is to restore democracy, rather than turning a blind eye to a military regime that is abusing democracy, wants to retain power and does not want to return it to a civilian administration.
Der beste Weg zur Bekämpfung des Terrorismus ist die Wiederherstellung der Demokratie und nicht die Tolerierung eines Militärregimes, das die Demokratie missbraucht, das seine Macht erhalten und diese Macht nicht an eine zivile Regierung zurückgeben will.
Europarl v8

It is wrong to claim that these are simply programmes for cooperation between police forces because, in the area of asylum and immigration, there are extremely important tasks which fall to the civilian administration services of the Member States.
Die Annahme, es handele sich ausschließlich um Programme der Zusammenarbeit zwischen den Polizeikräften, ist falsch, denn im Bereich Asyl und Einwanderung fallen überaus wichtige Aufgaben in die Zuständigkeit ziviler Verwaltungsstellen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Instead, we must ensure the creation of stable structures capable of giving a country like this peaceful civilian administration in the long term.
Vielmehr müssen wir dafür sorgen, dass stabile Strukturen geschaffen werden, die auch in der Lage sind, ein solches Land oder eine solche Region dauerhaft friedlich und zivil zu verwalten.
Europarl v8

The process initiated by the Commission for the withdrawal of the civilian administration, military and police forces by each of the two States from areas falling within the sovereignty of the other and the corresponding transfer of authority, as called for by the Court, will enhance cooperation between Cameroon and Nigeria.
Das von der Kommission eingeleitete Verfahren für den Abzug der zivilen Verwaltungs-, der Militär- und der Polizeikräfte der beiden Staaten aus Gebieten, die in den Hoheitsbereich des jeweils anderen Staates fallen, und die entsprechende Übertragung der Autorität gemäß der Forderung des Gerichtshofs werden die Zusammenarbeit zwischen Kamerun und Nigeria vertiefen.
MultiUN v1

During the Second World War, the Lorraine was placed under a German civilian administration and was thus once again unofficially part of the German Reich.
In der Zeit der Besatzung während des Zweiten Weltkrieges ab 1940 wurde Lothringen einer deutschen Zivilverwaltung unterstellt (CdZ-Gebiet) und war damit inoffiziell wieder Teil des Deutschen Reichs.
Wikipedia v1.0

In the aftermath of the German attack on the Soviet Union in June 1941, this western portion of the then Soviet Belarus (which until 1939 belonged to the Polish state), was placed under German Civilian Administration ("Zivilverwaltungsgebiet").
Nach dem Beginn des Krieges gegen die Sowjetunion im Juni 1941 wurde dieser nunmehr westliche Teil Weißrusslands, der bis 1939 zum polnischen Staat gehört hatte, deutscher Zivilverwaltung unterstellt.
Wikipedia v1.0

The chief feature of his civilian administration, which lasted from September 1652 till September 1655, was the implementation of the Act of Settlement 1652, which decreed the settlement of the New Model Army's soldiers on the confiscated estates of Catholic landowners and the transplantation of the original owners.
Das Hauptanliegen seiner zivilen Verwaltung, die von September 1652 bis September 1655 dauerte, war die Umsetzung des Act of Settlement von 1652, welche die Ansiedlung von Soldaten der New Model Army auf den beschlagnahmten Landgütern der katholischen Landbesitzer, die wiederum in einer Art Reservat zwangsumgesiedelt wurden.
Wikipedia v1.0

The EU will effectively “manage” Kosovo’s independence through the deployment of a large police force and civilian administration.
Die EU wird die Unabhängigkeit des Kosovo praktisch „verwalten“, indem sie Polizei und Zivilverwaltung im großen Stil bereitstellt.
News-Commentary v14

In his function as the president of the Volksdeutsche Bewegung, Kratzenberg now reported to the head of the civilian administration, the Gauleiter Gustav Simon.
In seiner Funktion als Vorsitzender der VdB war Kratzenberg nunmehr dem Chef der Zivilverwaltung (CdZ), dem Gauleiter Gustav Simon, unterstellt.
Wikipedia v1.0