Translation of "Civilian administration" in German
They
are
invited
to
stay
to
support
civilian
administration.
Sie
sind
gebeten
worden,
der
zivilen
Regierung
Beistand
zu
leisten.
OpenSubtitles v2018
During
World
War
I,
Wedderkop
was
a
civilian
commissary
of
the
German
civilian
administration
in
Brussels.
Im
Ersten
Weltkrieg
war
Wedderkop
Zivilkommissar
der
deutschen
Zivilverwaltung
in
Brüssel.
WikiMatrix v1
Today
the
airfield
is
closed
and
the
former
barracks
are
under
civilian
administration.
Heute
ist
der
Flugplatz
geschlossen
und
die
ehemalige
Kaserne
steht
unter
ziviler
Verwaltung.
ParaCrawl v7.1
The
military
perpetrators
of
the
coup
would
not
even
pay
any
attention
to
the
civilian
administration
of
the
United
States
.
Die
Putschisten-Militärs
würden
einer
zivilen
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
nicht
einmal
Aufmerksamkeit
schenken.
ParaCrawl v7.1
The
duties
of
the
imperial
civilian
administration
and
office
bearers
such
as
police,
municipal
administrations
and
courts
were
not
curtailed
or
interfered
with.
Alle
zivilen
Behörden
und
Amtsträger
des
Kaiserreichs
–
Polizei,
Stadtverwaltungen,
Gerichte
–
blieben
unangetastet.
WikiMatrix v1
The
SS
had
suggested
either
Josef
Terboven
or
Ernst
Kaltenbrunner
as
the
Reich
Commissioner
of
the
civilian
administration.
Die
SS
hatte
Josef
Terboven
oder
alternativ
Ernst
Kaltenbrunner
als
Reichskommissar
der
Zivilverwaltung
vorgeschlagen.
WikiMatrix v1
With
the
occupation
of
Alsatia,
Robert
Wagner
became
chief
of
the
Alsatian
Civilian
Administration
and
had
complete
political
freedom.
Mit
der
Besetzung
des
Elsass
wurde
Robert
Wagner
dort
Chef
der
Zivilverwaltung
mit
umfassenden
politischen
Freiheiten.
WikiMatrix v1
After
the
1990/91
Gulf
War
and
during
the
period
of
civilian
transitional
administration,
they
had
been
continued
to
a
limited
degree.
Seit
dem
Golfkrieg
1990/91
und
während
der
zivilen
Übergangsverwaltung
hatten
eingeschränkte
diplomatische
Beziehungen
bestanden.
ParaCrawl v7.1
The
European
Council
on
5
November
2004
welcomed
the
Joint
Fact
Finding
Mission
for
a
possible
integrated
police,
rule
of
law
and
civilian
administration
mission
for
Iraq
and
considered
its
report.
Der
Europäische
Rat
hat
am
5.
November
2004
die
gemeinsame
Erkundungsmission
für
eine
mögliche
integrierte
Polizei-,
Rechtsstaatlichkeits-
und
Zivilverwaltungsmission
für
den
Irak
begrüßt
und
ihren
Bericht
erörtert.
DGT v2019
UNMIK
which
is
responsible
for
the
interim
civilian
administration
of
Kosovo
is
devoting
considerable
energy
and
resources
trying
to
revive
the
Kosovan
economy.
Die
UNMIK,
die
für
den
Aufbau
einer
zivilen
Übergangsverwaltung
im
Kosovo
verantwortlich
ist,
setzt
sich
mit
hohem
personellen
und
finanziellen
Aufwand
für
die
Wiederbelebung
der
Wirtschaft
im
Kosovo
ein.
Europarl v8
The
European
Council
decided
that
an
expert
team
should
be
sent
by
the
end
of
November
2004
to
continue
the
dialogue
with
the
Iraqi
authorities,
to
start
initial
planning
for
a
possible
integrated
police,
rule
of
law
and
civilian
administration
mission
which
is
expected
to
start
after
the
elections,
scheduled
for
30
January
2005,
and
in
particular
assess
the
urgent
security
needs
for
such
a
mission.
Der
Europäische
Rat
hat
beschlossen,
dass
bis
Ende
November
2004
ein
Expertenteam
entsandt
werden
sollte,
das
den
Dialog
mit
den
irakischen
Behörden
fortsetzt,
mit
der
Initialplanung
für
eine
mögliche
—
nach
den
für
den
30.
Januar
2005
vorgesehenen
Wahlen
anlaufende
—
integrierte
Polizei-,
Rechtsstaatlichkeits-
und
Zivilverwaltungsmission
beginnt
und
insbesondere
die
vordringlichen
Sicherheitserfordernisse
einer
solchen
Mission
bewertet.
DGT v2019
An
expert
team
is
hereby
established
to
continue
the
dialogue
with
the
Iraqi
authorities,
to
start
initial
planning
for
a
possible
integrated
police,
rule
of
law
and
civilian
administration
mission
which
is
expected
to
start
after
the
January
2005
elections
and
in
particular
assess
the
urgent
security
needs
for
such
a
mission.
Hiermit
wird
ein
Expertenteam
eingesetzt,
um
den
Dialog
mit
den
irakischen
Behörden
fortzusetzen
und
mit
der
Initialplanung
für
eine
etwaige
integrierte
Polizei-,
Rechtsstaatlichkeits-
und
Zivilverwaltungsmission
zu
beginnen,
die
ihre
Arbeit
nach
den
Wahlen
im
Januar
2005
aufnehmen
soll
und
insbesondere
um
die
vordringlichen
Sicherheitserfordernisse
für
eine
solche
Mission
einzuschätzen.
DGT v2019
Secondly,
I
think
that
the
United
Nations
Transitional
Administration
has
discredited
itself
so
much
that
it
should
be
replaced
there
by
a
European
civilian
administration,
which
could
be
better
controlled
and
which
would
–
if
it
avoids
the
mistakes
that
UNMIK
(United
Nations
Interim
Administration
Mission
in
Kosovo
)
made
–
enjoy
more
respect.
Zweitens
denke
ich,
dass
die
Übergangsverwaltung
der
Vereinten
Nationen
sich
soweit
diskreditiert
hat,
dass
sie
dort
durch
eine
europäische
Zivilverwaltung
ersetzt
werden
sollte,
die
besser
zu
kontrollieren
wäre
und
mehr
Respekt
genießen
könnte,
wenn
sie
die
Fehler
von
UNMIK
vermeidet.
Europarl v8
But
the
Treaty
does
associate
the
Commission
with
ESDP
-
Article
27
does
that
in
terms
-
and
we
are
actively
involved
in
all
discussions
on
crisis
management
operations
in
the
context
of
ESDP,
in
particular
in
those
that
relate
to
the
civilian
crisis
management
instruments,
for
example
policing,
the
rule
of
law,
civilian
administration
and
civil
protection.
Im
Vertrag
wird
die
Kommission
jedoch
mit
der
ESVP
in
Verbindung
gebracht
-
Artikel
27
enthält
einen
eindeutigen
Hinweis
-,
und
wir
sind
aktiv
an
allen
Erörterungen
zu
Operationen
des
Krisenmanagements
im
Rahmen
der
ESVP
beteiligt,
insbesondere
was
die
Instrumente
für
zivile
Konfliktbewältigung
anbelangt,
so
z.
B.
Polizeieinsätze,
Stärkung
der
Rechtsstaatlichkeit
und
der
zivilen
Verwaltung
sowie
Zivilschutz.
Europarl v8
Madam
President,
the
Commission
agrees
with
the
Presidency
that
the
National
and
Provincial
Assembly
elections
held
in
Pakistan
on
10
October
should
be
seen
as
a
first
step
in
the
gradual
transition
from
a
military
to
a
civilian
administration
with
permanent
and
well-functioning
democratic
institutions.
Frau
Präsidentin,
die
Kommission
ist
ebenso
wie
der
Ratsvorsitz
der
Auffassung,
dass
die
Parlamentswahlen
vom
10.
Oktober
in
Pakistan
als
erster
Schritt
eines
allmählichen
Übergangs
von
einer
Militärregierung
zu
einer
zivilen
Regierung
mit
dauerhaften
und
gut
funktionierenden
demokratischen
Institutionen
angesehen
werden
sollte.
Europarl v8
The
best
way
to
eradicate
terrorism
is
to
restore
democracy,
rather
than
turning
a
blind
eye
to
a
military
regime
that
is
abusing
democracy,
wants
to
retain
power
and
does
not
want
to
return
it
to
a
civilian
administration.
Der
beste
Weg
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus
ist
die
Wiederherstellung
der
Demokratie
und
nicht
die
Tolerierung
eines
Militärregimes,
das
die
Demokratie
missbraucht,
das
seine
Macht
erhalten
und
diese
Macht
nicht
an
eine
zivile
Regierung
zurückgeben
will.
Europarl v8
It
is
wrong
to
claim
that
these
are
simply
programmes
for
cooperation
between
police
forces
because,
in
the
area
of
asylum
and
immigration,
there
are
extremely
important
tasks
which
fall
to
the
civilian
administration
services
of
the
Member
States.
Die
Annahme,
es
handele
sich
ausschließlich
um
Programme
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Polizeikräften,
ist
falsch,
denn
im
Bereich
Asyl
und
Einwanderung
fallen
überaus
wichtige
Aufgaben
in
die
Zuständigkeit
ziviler
Verwaltungsstellen
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Instead,
we
must
ensure
the
creation
of
stable
structures
capable
of
giving
a
country
like
this
peaceful
civilian
administration
in
the
long
term.
Vielmehr
müssen
wir
dafür
sorgen,
dass
stabile
Strukturen
geschaffen
werden,
die
auch
in
der
Lage
sind,
ein
solches
Land
oder
eine
solche
Region
dauerhaft
friedlich
und
zivil
zu
verwalten.
Europarl v8
The
process
initiated
by
the
Commission
for
the
withdrawal
of
the
civilian
administration,
military
and
police
forces
by
each
of
the
two
States
from
areas
falling
within
the
sovereignty
of
the
other
and
the
corresponding
transfer
of
authority,
as
called
for
by
the
Court,
will
enhance
cooperation
between
Cameroon
and
Nigeria.
Das
von
der
Kommission
eingeleitete
Verfahren
für
den
Abzug
der
zivilen
Verwaltungs-,
der
Militär-
und
der
Polizeikräfte
der
beiden
Staaten
aus
Gebieten,
die
in
den
Hoheitsbereich
des
jeweils
anderen
Staates
fallen,
und
die
entsprechende
Übertragung
der
Autorität
gemäß
der
Forderung
des
Gerichtshofs
werden
die
Zusammenarbeit
zwischen
Kamerun
und
Nigeria
vertiefen.
MultiUN v1
During
the
Second
World
War,
the
Lorraine
was
placed
under
a
German
civilian
administration
and
was
thus
once
again
unofficially
part
of
the
German
Reich.
In
der
Zeit
der
Besatzung
während
des
Zweiten
Weltkrieges
ab
1940
wurde
Lothringen
einer
deutschen
Zivilverwaltung
unterstellt
(CdZ-Gebiet)
und
war
damit
inoffiziell
wieder
Teil
des
Deutschen
Reichs.
Wikipedia v1.0
In
the
aftermath
of
the
German
attack
on
the
Soviet
Union
in
June
1941,
this
western
portion
of
the
then
Soviet
Belarus
(which
until
1939
belonged
to
the
Polish
state),
was
placed
under
German
Civilian
Administration
("Zivilverwaltungsgebiet").
Nach
dem
Beginn
des
Krieges
gegen
die
Sowjetunion
im
Juni
1941
wurde
dieser
nunmehr
westliche
Teil
Weißrusslands,
der
bis
1939
zum
polnischen
Staat
gehört
hatte,
deutscher
Zivilverwaltung
unterstellt.
Wikipedia v1.0
The
chief
feature
of
his
civilian
administration,
which
lasted
from
September
1652
till
September
1655,
was
the
implementation
of
the
Act
of
Settlement
1652,
which
decreed
the
settlement
of
the
New
Model
Army's
soldiers
on
the
confiscated
estates
of
Catholic
landowners
and
the
transplantation
of
the
original
owners.
Das
Hauptanliegen
seiner
zivilen
Verwaltung,
die
von
September
1652
bis
September
1655
dauerte,
war
die
Umsetzung
des
Act
of
Settlement
von
1652,
welche
die
Ansiedlung
von
Soldaten
der
New
Model
Army
auf
den
beschlagnahmten
Landgütern
der
katholischen
Landbesitzer,
die
wiederum
in
einer
Art
Reservat
zwangsumgesiedelt
wurden.
Wikipedia v1.0
The
EU
will
effectively
“manage”
Kosovo’s
independence
through
the
deployment
of
a
large
police
force
and
civilian
administration.
Die
EU
wird
die
Unabhängigkeit
des
Kosovo
praktisch
„verwalten“,
indem
sie
Polizei
und
Zivilverwaltung
im
großen
Stil
bereitstellt.
News-Commentary v14
In
his
function
as
the
president
of
the
Volksdeutsche
Bewegung,
Kratzenberg
now
reported
to
the
head
of
the
civilian
administration,
the
Gauleiter
Gustav
Simon.
In
seiner
Funktion
als
Vorsitzender
der
VdB
war
Kratzenberg
nunmehr
dem
Chef
der
Zivilverwaltung
(CdZ),
dem
Gauleiter
Gustav
Simon,
unterstellt.
Wikipedia v1.0