Translation of "Civil law claims" in German
In
addition,
the
Ministry
of
Finance
had
civil-law
claims
of
PLN
9,4
million.
Seitens
des
Finanzministeriums
bestanden
darüber
hinaus
zivilrechtliche
Forderungen
in
Höhe
von
9,4
Mio.
PLN.
DGT v2019
Any
other
claim
of
a
civil
law
character,
including
claims
of
personnel
locally
employed
by
EUJUST
THEMIS,
to
which
the
Mission
or
any
member
thereof
is
a
party
and
over
which
the
courts
of
the
Host
Party
do
not
have
jurisdiction
because
of
any
provision
of
this
Agreement,
shall
be
submitted
through
the
authorities
of
the
Host
Party
to
the
Head
of
Mission
and
shall
be
dealt
with
by
separate
arrangements,
as
referred
to
in
Article
16,
whereby
procedures
for
settling
claims
and
for
addressing
claims
shall
be
established.
Alle
anderen
Ansprüche
zivilrechtlicher
Art,
einschließlich
Ansprüchen
von
vor
Ort
von
der
EUJUST
THEMIS
eingestelltem
Personal,
bei
denen
die
Mission
oder
eines
ihrer
Mitglieder
eine
Partei
bildet,
die
aufgrund
einer
Bestimmung
dieses
Abkommens
nicht
der
Gerichtsbarkeit
der
Aufnahmepartei
unterliegen,
werden
durch
die
Behörden
der
Aufnahmepartei
dem
Missionsleiter
unterbreitet
und
aufgrund
von
gesonderten
Vereinbarungen
gemäß
Artikel
16
behandelt,
wobei
Verfahren
für
die
Regulierung
und
Geltendmachung
von
Ansprüchen
festzulegen
sind.
DGT v2019
Commissioner,
I
also
want
to
emphasise
the
importance
that
we
attach
to
this
regulation,
providing,
as
it
will,
the
ground
plan,
or
roadmap,
which
will
provide
clarity
and
certainty
for
the
basis
of
civil
law
claims
across
Europe.
Herr
Kommissar,
ich
möchte
auch
die
Bedeutung,
die
wir
dieser
Verordnung
beimessen,
betonen,
die
den
Grundriss
oder
Fahrplan
liefern
wird,
der
Klarheit
und
Sicherheit
schaffen
wird,
was
die
Grundlage
zivilrechtlicher
Ansprüche
in
ganz
Europa
angeht.
Europarl v8
The
two
issues
are
linked,
insofar
as
the
enforcement
of
civil-law
claims
could
be
speeded
up
and
made
more
cost-effective
by
both.
Beide
Themen
hängen
insoweit
zusammen,
als
beide
Maßnamen
geeignet
sein
können,
zivilrechtliche
Forderungen
schneller
und
kostengünstiger
durchzusetzen.
TildeMODEL v2018
An
extensive
catalogue
of
civil
law
bases
for
claims
and
a
penal
provision
for
the
event
of
certain
infringements
are
to
be
codified
as
well.
Auch
ein
umfassender
Katalog
zivilrechtlicher
Anspruchsgrundlagen
und
eine
Strafvorschrift
für
den
Fall
bestimmter
Verstöße
sollen
kodifiziert
werden.
CCAligned v1
Recognised
compatible
purposes
include
the
assertion,
exercise
or
defence
of
civil
law
claims,
insofar
as
the
interest
of
the
data
subject
does
not
override
these
purposes.
Anerkannte
kompatible
Zwecke
sind
u.
a.
die
Geltendmachung,
Ausübung
oder
Verteidigung
zivilrechtlicher
Ansprüche
sofern
kein
überwiegendes
Interesse
der
betroffenen
Person
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
it
may
be
necessary
to
disclose
personal
data
within
the
framework
of
official
government/court
measures
for
the
purposes
of
collecting
evidence,
law
enforcement
and
criminal
prosecution
or
the
satisfaction
of
civil
law
claims.
Darüber
hinaus
kann
die
Offenlegung
personenbezogener
Daten
im
Rahmen
von
behördlichen/gerichtlichen
Maßnahmen
zu
Zwecken
der
Beweiserhebung,
Strafverfolgung
oder
Durchsetzung
zivilrechtlicher
Ansprüche
erforderlich
werden.
ParaCrawl v7.1
The
undertaking
allegedly
damaged
by
the
cartel,
Pfleiderer
AG,
requested
the
inspection
of
the
files
in
order
to
enforce
civil
law
damage
claims.
Die
vermeintlich
durch
das
Kartell
geschädigte
Pfleiderer
AG
begehrte
die
Akteneinsicht
für
die
Durchsetzung
etwaiger
zivilrechtlicher
Schadensersatzansprüche.
ParaCrawl v7.1
Please
note
that
we
are,
by
order
of
the
competent
authority,
entitled
to
furnish
particulars
about
data,
provided
that
it
is
e.g.
required
for
a
criminal
prosecution
or
in
order
to
execute
civil
law
claims
(also
because
of
rights
to
intellectual
property).
Wir
weisen
darauf
hin,
dass
wir
auf
Anordnung
der
zuständigen
Stelle
im
Einzelfall
berechtigt
sind,
Auskunft
über
Daten
zu
erteilen,
soweit
dies
z.B.
für
Zwecke
der
Strafverfolgung
oder
der
Durchsetzung
von
zivilrechtlichen
Ansprüchen
(auch
aus
Rechten
am
geistigen
Eigentum)
erforderlich
ist.
ParaCrawl v7.1
Afterwards
we
delete
the
data
immediately,
unless
we
need
the
data
until
the
end
of
the
statutory
limitation
period
for
purposes
of
proof
for
civil
law
claims
or
due
to
statutory
retention
obligations.
Danach
löschen
wir
die
Daten
unverzüglich,
es
sei
denn,
wir
benötigen
die
Daten
noch
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
Verjährungsfrist
zu
Beweiszwecken
für
zivilrechtliche
Ansprüche
oder
wegen
gesetzlicher
Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
disclosure
of
personal
data
within
the
framework
of
official/judicial
measures
may
become
necessary
for
the
purpose
of
collecting
evidence,
criminal
prosecution
or
enforcement
of
civil
law
claims.
Darüber
hinaus
kann
die
Offenlegung
personenbezogener
Daten
im
Rahmen
von
behördlichen/gerichtlichen
Maßnahmen
zu
Zwecken
der
Beweiserhebung,
Strafverfolgung
oder
Durchsetzung
zivilrechtlicher
Ansprüche
erforderlich
werden.
ParaCrawl v7.1
Thereafter,
we
immediately
delete
the
information,
unless
we
need
the
data
for
purposes
of
proof
for
civil
law
claims
or
due
to
statutory
retention
obligations.
Danach
löschen
wir
die
Daten
unverzüglich,
es
sei
denn,
wir
benötigen
die
Daten
noch
bis
zum
Ablauf
der
gesetzlichen
Verjährungsfrist
zu
Beweiszwecken
für
zivilrechtliche
Ansprüche
oder
wegen
gesetzlicher
Aufbewahrungspflichten.
ParaCrawl v7.1
Another
one
of
LORIMAR's
big
hits
is
"The
People's
Court",
the
first
innovative
on-screen
courtroom
reality
show,
in
which
real-life
litigants
can
have
their
civil
law
claims
solved
by
judge
JOSEPH
A.
WAPNER.
In
"The
People's
Court",
einem
innovativen
Reality-Format,
können
Prozessparteien
aus
dem
wirklichen
Leben
ihre
zivilrechtlichen
Ansprüche
von
Richter
JOSEPH
A.
WAPNER
klären
lassen.
ParaCrawl v7.1
14
Telemedia
Act,
pursuant
to
which
(similar
to
Sec.
101
German
Copyright
Act),
by
decree
of
a
district
court,
information
on
the
master
data,
i.e.
the
identity
of
a
user
posting
illegal
content,
may
be
requested
for
the
enforcement
of
civil
law
claims
vis-à-vis
the
offender.Whereas
legal
experts
agree
that
the
appointment
of
an
authorised
recipient
in
Germany
is
required
for
law
enforcement
purposes,
other
issues
are
highly
contested.
Ergänzt
wird
dieses
Gesetz
durch
eine
Änderung
von
§
14
TMG,
nach
dem
(ähnlich
§
101
UrhG)
durch
Anordnung
eines
Landgerichts
Auskunft
über
die
Bestandsdaten,
d.h.
die
Identität
eines
Nutzers,
der
rechtswidrige
Inhalte
postet,
verlangt
werden
kann
zur
Durchsetzung
unmittelbarer
zivilrechtlicher
Ansprüche
gegen
den
Rechtsverletzer.Während
unter
den
Experten
Einigkeit
bestand,
dass
die
Ernennung
eines
inländischen
Zustellungsbevollmächtigten
für
eine
Rechtsdurchsetzung
erforderlich
ist,
sind
die
anderen
Punkte
hoch
umstritten.
ParaCrawl v7.1
Upon
the
complaint
of
the
violation
of
the
right
to
a
hearing
in
court,
the
Local
Court
of
Bonn
stayed
execution
and
presented
the
ECJ
with
the
question
of
whether
the
antitrust
provisions
of
Community
law
should
be
interpreted
to
the
effect
that
cartel-damaged
parties
may
not
be
allowed
access
to
files
in
leniency
applications
or
information
and
documents
voluntarily
surrendered
by
leniency
applicants
in
this
connection
for
purposes
of
asserting
civil
law
claims.
Das
AG
Bonn
ordnete
daraufhin
an,
dass
das
Bundeskartellamt
Einsicht
in
die
unbereinigte,
vollständige
Akte
zu
gewähren
habe.
Auf
Anhörungsrüge
setzte
das
AG
Bonn
den
Vollzug
aus
und
legte
dem
Gerichtshof
die
Frage
vor,
ob
die
kartellrechtlichen
Bestimmungen
des
Unionsrechts
dahingehend
auszulegen
seien,
dass
Geschädigte
eines
Kartells
zur
Geltendmachung
zivilrechtlicher
Ansprüche
keine
Akteneinsicht
in
Bonusanträge
und
von
Bonusantragstellern
in
diesem
Zusammenhang
freiwillig
herausgegebene
Informationen
und
Unterlagen
erhalten
dürften.
ParaCrawl v7.1
The
Civil
Claim
Law
of
1993
in
Gaza
and
the
Commercial
Law
of
1953
and
Patent
Law
of
1953
in
the
West
Bank
currently
govern
intellectual
property.
Der
Bereich
geistiges
Eigentum
ist
für
den
Gazastreifen
durch
das
Gesetz
über
zivilrechtliche
Rechtsansprüche
von
1993
und
für
das
Westjordanland
durch
das
Handelsgesetz
von
1953
und
das
Patentgesetz
von
1953
geregelt.
TildeMODEL v2018
National
law
may
provide
that
the
claims
agency
is
subrogated
to
the
victim’s
civil
law
claim
against
the
offender.
Das
innerstaatliche
Recht
kann
vorsehen,
dass
der
zivilrechtliche
Anspruch
des
Opfers
gegenüber
dem
Täter
auf
die
zuständige
Entschädigungsstelle
übergeht.
TildeMODEL v2018
Kaye
also
expressed
concerns
about
the
regulation
that
controversial
content
subject
to
criminal
prosecution
and
the
associated
user
information
would
have
to
be
stored
and
documented
for
an
indefinite
period
of
time,
which
would
facilitate
the
state
surveillance
of
affected
persons,
and
the
civil
law
claim
to
the
disclosure
of
inventory
data
on
IP
addresses
without
a
court
order.
Bedenken
äußerte
Kaye
auch
hinsichtlich
der
Regelung,
dass
umstrittene
strafbewehrte
Inhalte
und
die
zugehörigen
Nutzerinformationen
für
unbestimmte
Zeit
gespeichert
und
dokumentiert
werden
müssten,
was
die
staatliche
Überwachung
Betroffener
erleichtere,
und
des
zivilrechtlichen
Anspruchs
auf
Herausgabe
von
Bestandsdaten
zu
IP-Adressen
ohne
richterliche
Anordnung.
WikiMatrix v1
The
Federal
Court
of
Justice
did,
however,
rule
a
few
weeks
ago
in
a
case
involving
MAN
that
service
providers
not
belonging
to
the
network
do
not
have
an
enforceable
civil-law
claim
to
being
granted
a
service
agreement
even
if
they
do
fulfill
the
standards.
Allerdings
hat
der
Bundesgerichtshof
hat
vor
wenigen
Wochen
abschließend
in
einem
MAN-Fall
entschieden,
dass
nicht
dem
Netz
angehörende
Servicebetriebe
keinen
einklagbaren
zivilrechtlichen
Anspruch
darauf
haben,
einen
Servicevertrag
zu
bekommen,
selbst
wenn
sie
die
Standards
erfüllen.
ParaCrawl v7.1