Translation of "Circumstances permitting" in German

Circumstances permitting, this third solution can also be used alternatively to recover the D-enantiomer.
Unter Umständen kann diese dritte Lösung alternativ auch zur Gewinnung des D-Enantiomeren dienen.
EuroPat v2

It is widely accepted that an extensive revision of the legislative corpus cannot take place unless full implementation is achieved, comparable analytical data is available, to allow for proper assessment of the causes and circumstances of accidents permitting to identify ineffective provisions in the Directives, and all instruments supporting the application of the provisions of the Directives, have been put in place.
Es herrscht weitgehend Übereinstimmung darüber, dass eine umfassende Überarbeitung der Vorschriften erst stattfinden kann, wenn eine vollständige Durchführung erreicht ist, wenn vergleichbare analytische Daten für die Evaluierung der Ursachen und Umstände von Unfällen verfügbar sind, damit ineffektive Vorschriften in den Richtlinien erkannt werden können, und wenn alle die Anwendung der Richtlinienvorschriften begleitenden Instrumente eingerichtet worden sind.
TildeMODEL v2018

At the time of the Rescue Decision, ING stated that it would continue its then prevailing dividend policy, market circumstances permitting.
Zum Zeitpunkt der Rettungsentscheidung gab ING an, dass das Unternehmen seine gegenwärtige Dividendenpolitik fortführen würde, falls es die Marktbedingungen zulassen.
DGT v2019

Political circumstances permitting, the issue of including the EDF in the budget may come up again in 2005, even though this would not have a significant impact on the appropriations for payments required until some time later.
Sofern die politischen Voraussetzungen dafür erfüllt sind, wird die Frage der Einbeziehung des EEF in den Haushalt im Jahr 2005 erneut aktuell werden, auch wenn die Auswirkungen auf den Bedarf an Mitteln für Zahlungen erst nach einiger Zeit zum Tragen kämen.
TildeMODEL v2018

But that, of course, depends on circumstances and goodwill permitting the longterm contact and information exchange to take place.
Allerdings müssen günstige äußere Be dingungen und guter Wille vorhanden sein, um überhaupt einen längeren Kontakt und mehr Information zu ermöglichen.
EUbookshop v2

On the other hand, limitation to three and, circumstances permitting, six coils per magnet core (in the most often provided use of a three-phase alternating current) permits a very slight extension of the device in longitudinal direction of the tube.
Andererseits erlaubt die Beschränkung auf drei, u.U. sechs Spulen je Magnetkern (bei der wohl meistens vorzusehenden Anwendung eines Dreiphasenwechselstromes) eine sehr geringe Erstreckung der Vorrichtung in Längsrichtung des Rohres.
EuroPat v2

The Hellenic Republic will, circumstances permitting, carry out the liberalization of capital movements and invisible transactions referred to in Articles 50 to 54 before the expiry of the time limits laid down in those Articles.
Die Republik Griechenland führt, wenn die Umstände es erlauben, die in den Artikeln 50 bis 54 vorgesehene Liberalisierung des Kapitalverkehrs und der unsichtbaren Transaktionen schon vor Ablauf der dort genannten Fristen durch.
EUbookshop v2

The Kingdom of Spain shall, circumstances permitting, carry out the liberalization of capital movements pro­vided for in Articles 62, 63 and 64 before the expiry of the timelimits provided for in those Articles.
Wenn die Umstände es erlauben, führt das Königreich Spanien die in den Artikeln 62, 63 und 64 vorgesehene Liberalisierung des Kapitalverkehrs schon vor Ablauf der dort genannten Fristen durch.
EUbookshop v2

The new Member States will, circumstances permitting, carry out the liberalization of capital movements referred to in Articles 121 to 124 before the expiry of the time limits laid dosvn in those Articles.
Oie neuen Mitgliedstaaten führen, wenn die Umstände es erlauben, die in den Artikeln 121 bis 124 vorgesehene Liberalisierung des Kapitalverkehrs schon vor Ablauf der dort genannten Fristen durch.
EUbookshop v2

The new Member States will, circumstances permitting, carry out the liberalization of capital movements referred to in Articles 121 to 124 before the expiry of the time limits laid down in those Articles.
Die neuen Mitgliedstaaten führen, wenn die Umstände es erlauben, die in den Artikeln 121 bis 124 vorgesehene Liberalisierung des Kapitalverkehrs schon vor Ablauf der dort genannten Fristen durch.
EUbookshop v2

A displaceability of the homogeneity volume in the direction of the z-axis (i.e. in the direction of the longitudinal axis of the magnet) is usually not necessary, since, in this case, a displacement of the patient bed in the patient tube is simpler, circumstances permitting.
Eine Verschiebbarkeit des Homogenitätsvolumens in Richtung der z-Achse (d. h. in Richtung der Längsachse des Magneten) ist normalerweise nicht erforderlich, da in diesem Fall unter Umständen ein Verschieben der Patientenliege in der Patientenröhre einfacher ist.
EuroPat v2

Therefore, circumstances permitting, I still prefer nymphs with gold plated brass beads to tungsten versions, even when steelheading in Canada.
Deshalb fische ich, wann immer es die Verhältnisse zulassen, auch in Kanada auf Steelhead, mit vergoldeten Messing Mustern der Goldkopfnymphe.
ParaCrawl v7.1

The departments of first instance will however, circumstances permitting, try to be flexible where there is a request to postpone the starting time in order to enable the party to travel on the same day.
Falls die Umstände dies erlauben, wird sich die erste Instanz jedoch um Flexibilität bemühen, wenn ein Verfahrensbeteiligter eine Verschiebung der Anfangszeit beantragt, um am selben Tag anreisen zu können.
ParaCrawl v7.1

Circumstances permitting, the parked position can of course be determined redundantly by an interaction of mobile terminal and/or vehicle and/or parking structure.
Selbstverständlich kann, sofern es die Umstände ermöglichen, die Parkposition redundant durch ein Zusammenspiel von mobilem Terminal und/oder Fahrzeug und/oder Parkstruktur ermittelt werden.
EuroPat v2

And in conclusion I appealed to that audience to disperse peacefully at once, keeping perfect order, and under no circumstances permitting anyone to provoke them to any aggressive action.
Zum Schluß forderte ich auch dieses Auditorium auf, unverzüglich unter Wahrung völliger Ordnung friedlich auseinanderzugehen und sich unter keinen Umständen zu irgendwelchen aggressiven Handlungen provozieren zu lassen.
ParaCrawl v7.1

The policyholder must follow the instructions of the insurer, where reasonable, and obtain instructions, circumstances permitting.
Der Versicherungsnehmer hat Weisungen des Versicherers, soweit für ihn zumutbar, zu befolgen sowie Weisungen einzuholen, wenn die Umstände dies gestatten.
ParaCrawl v7.1

In the end, these consultations are still following the maxim that they only occur if time and circumstances are permitting.
Damit folgen die Konsultationen letztlich weiterhin der Maxime, dass sie nur stattfinden, solange Zeit und Umstände dies erlauben.
ParaCrawl v7.1