Translation of "Circumstances permitting" in German
Circumstances
permitting,
this
third
solution
can
also
be
used
alternatively
to
recover
the
D-enantiomer.
Unter
Umständen
kann
diese
dritte
Lösung
alternativ
auch
zur
Gewinnung
des
D-Enantiomeren
dienen.
EuroPat v2
It
is
widely
accepted
that
an
extensive
revision
of
the
legislative
corpus
cannot
take
place
unless
full
implementation
is
achieved,
comparable
analytical
data
is
available,
to
allow
for
proper
assessment
of
the
causes
and
circumstances
of
accidents
permitting
to
identify
ineffective
provisions
in
the
Directives,
and
all
instruments
supporting
the
application
of
the
provisions
of
the
Directives,
have
been
put
in
place.
Es
herrscht
weitgehend
Übereinstimmung
darüber,
dass
eine
umfassende
Überarbeitung
der
Vorschriften
erst
stattfinden
kann,
wenn
eine
vollständige
Durchführung
erreicht
ist,
wenn
vergleichbare
analytische
Daten
für
die
Evaluierung
der
Ursachen
und
Umstände
von
Unfällen
verfügbar
sind,
damit
ineffektive
Vorschriften
in
den
Richtlinien
erkannt
werden
können,
und
wenn
alle
die
Anwendung
der
Richtlinienvorschriften
begleitenden
Instrumente
eingerichtet
worden
sind.
TildeMODEL v2018
At
the
time
of
the
Rescue
Decision,
ING
stated
that
it
would
continue
its
then
prevailing
dividend
policy,
market
circumstances
permitting.
Zum
Zeitpunkt
der
Rettungsentscheidung
gab
ING
an,
dass
das
Unternehmen
seine
gegenwärtige
Dividendenpolitik
fortführen
würde,
falls
es
die
Marktbedingungen
zulassen.
DGT v2019
Political
circumstances
permitting,
the
issue
of
including
the
EDF
in
the
budget
may
come
up
again
in
2005,
even
though
this
would
not
have
a
significant
impact
on
the
appropriations
for
payments
required
until
some
time
later.
Sofern
die
politischen
Voraussetzungen
dafür
erfüllt
sind,
wird
die
Frage
der
Einbeziehung
des
EEF
in
den
Haushalt
im
Jahr
2005
erneut
aktuell
werden,
auch
wenn
die
Auswirkungen
auf
den
Bedarf
an
Mitteln
für
Zahlungen
erst
nach
einiger
Zeit
zum
Tragen
kämen.
TildeMODEL v2018
But
that,
of
course,
depends
on
circumstances
and
goodwill
permitting
the
longterm
contact
and
information
exchange
to
take
place.
Allerdings
müssen
günstige
äußere
Be
dingungen
und
guter
Wille
vorhanden
sein,
um
überhaupt
einen
längeren
Kontakt
und
mehr
Information
zu
ermöglichen.
EUbookshop v2
On
the
other
hand,
limitation
to
three
and,
circumstances
permitting,
six
coils
per
magnet
core
(in
the
most
often
provided
use
of
a
three-phase
alternating
current)
permits
a
very
slight
extension
of
the
device
in
longitudinal
direction
of
the
tube.
Andererseits
erlaubt
die
Beschränkung
auf
drei,
u.U.
sechs
Spulen
je
Magnetkern
(bei
der
wohl
meistens
vorzusehenden
Anwendung
eines
Dreiphasenwechselstromes)
eine
sehr
geringe
Erstreckung
der
Vorrichtung
in
Längsrichtung
des
Rohres.
EuroPat v2
The
Hellenic
Republic
will,
circumstances
permitting,
carry
out
the
liberalization
of
capital
movements
and
invisible
transactions
referred
to
in
Articles
50
to
54
before
the
expiry
of
the
time
limits
laid
down
in
those
Articles.
Die
Republik
Griechenland
führt,
wenn
die
Umstände
es
erlauben,
die
in
den
Artikeln
50
bis
54
vorgesehene
Liberalisierung
des
Kapitalverkehrs
und
der
unsichtbaren
Transaktionen
schon
vor
Ablauf
der
dort
genannten
Fristen
durch.
EUbookshop v2
The
Kingdom
of
Spain
shall,
circumstances
permitting,
carry
out
the
liberalization
of
capital
movements
provided
for
in
Articles
62,
63
and
64
before
the
expiry
of
the
timelimits
provided
for
in
those
Articles.
Wenn
die
Umstände
es
erlauben,
führt
das
Königreich
Spanien
die
in
den
Artikeln
62,
63
und
64
vorgesehene
Liberalisierung
des
Kapitalverkehrs
schon
vor
Ablauf
der
dort
genannten
Fristen
durch.
EUbookshop v2
The
new
Member
States
will,
circumstances
permitting,
carry
out
the
liberalization
of
capital
movements
referred
to
in
Articles
121
to
124
before
the
expiry
of
the
time
limits
laid
dosvn
in
those
Articles.
Oie
neuen
Mitgliedstaaten
führen,
wenn
die
Umstände
es
erlauben,
die
in
den
Artikeln
121
bis
124
vorgesehene
Liberalisierung
des
Kapitalverkehrs
schon
vor
Ablauf
der
dort
genannten
Fristen
durch.
EUbookshop v2
The
new
Member
States
will,
circumstances
permitting,
carry
out
the
liberalization
of
capital
movements
referred
to
in
Articles
121
to
124
before
the
expiry
of
the
time
limits
laid
down
in
those
Articles.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
führen,
wenn
die
Umstände
es
erlauben,
die
in
den
Artikeln
121
bis
124
vorgesehene
Liberalisierung
des
Kapitalverkehrs
schon
vor
Ablauf
der
dort
genannten
Fristen
durch.
EUbookshop v2
A
displaceability
of
the
homogeneity
volume
in
the
direction
of
the
z-axis
(i.e.
in
the
direction
of
the
longitudinal
axis
of
the
magnet)
is
usually
not
necessary,
since,
in
this
case,
a
displacement
of
the
patient
bed
in
the
patient
tube
is
simpler,
circumstances
permitting.
Eine
Verschiebbarkeit
des
Homogenitätsvolumens
in
Richtung
der
z-Achse
(d.
h.
in
Richtung
der
Längsachse
des
Magneten)
ist
normalerweise
nicht
erforderlich,
da
in
diesem
Fall
unter
Umständen
ein
Verschieben
der
Patientenliege
in
der
Patientenröhre
einfacher
ist.
EuroPat v2
Therefore,
circumstances
permitting,
I
still
prefer
nymphs
with
gold
plated
brass
beads
to
tungsten
versions,
even
when
steelheading
in
Canada.
Deshalb
fische
ich,
wann
immer
es
die
Verhältnisse
zulassen,
auch
in
Kanada
auf
Steelhead,
mit
vergoldeten
Messing
Mustern
der
Goldkopfnymphe.
ParaCrawl v7.1
The
departments
of
first
instance
will
however,
circumstances
permitting,
try
to
be
flexible
where
there
is
a
request
to
postpone
the
starting
time
in
order
to
enable
the
party
to
travel
on
the
same
day.
Falls
die
Umstände
dies
erlauben,
wird
sich
die
erste
Instanz
jedoch
um
Flexibilität
bemühen,
wenn
ein
Verfahrensbeteiligter
eine
Verschiebung
der
Anfangszeit
beantragt,
um
am
selben
Tag
anreisen
zu
können.
ParaCrawl v7.1
Circumstances
permitting,
the
parked
position
can
of
course
be
determined
redundantly
by
an
interaction
of
mobile
terminal
and/or
vehicle
and/or
parking
structure.
Selbstverständlich
kann,
sofern
es
die
Umstände
ermöglichen,
die
Parkposition
redundant
durch
ein
Zusammenspiel
von
mobilem
Terminal
und/oder
Fahrzeug
und/oder
Parkstruktur
ermittelt
werden.
EuroPat v2
And
in
conclusion
I
appealed
to
that
audience
to
disperse
peacefully
at
once,
keeping
perfect
order,
and
under
no
circumstances
permitting
anyone
to
provoke
them
to
any
aggressive
action.
Zum
Schluß
forderte
ich
auch
dieses
Auditorium
auf,
unverzüglich
unter
Wahrung
völliger
Ordnung
friedlich
auseinanderzugehen
und
sich
unter
keinen
Umständen
zu
irgendwelchen
aggressiven
Handlungen
provozieren
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
The
policyholder
must
follow
the
instructions
of
the
insurer,
where
reasonable,
and
obtain
instructions,
circumstances
permitting.
Der
Versicherungsnehmer
hat
Weisungen
des
Versicherers,
soweit
für
ihn
zumutbar,
zu
befolgen
sowie
Weisungen
einzuholen,
wenn
die
Umstände
dies
gestatten.
ParaCrawl v7.1
In
the
end,
these
consultations
are
still
following
the
maxim
that
they
only
occur
if
time
and
circumstances
are
permitting.
Damit
folgen
die
Konsultationen
letztlich
weiterhin
der
Maxime,
dass
sie
nur
stattfinden,
solange
Zeit
und
Umstände
dies
erlauben.
ParaCrawl v7.1