Translation of "Chubby-cheeked" in German
People
I
have
loved
with
every
pulse
of
my
heart
since
even
before
I
was
that
chubby-cheeked
five-year-old,
standing
on
a
picket
line
holding
a
sign
I
couldn't
read.
Menschen,
die
ich
aus
tiefstem
Herzen
liebte,
noch
bevor
ich
das
pausbäckige
fünfjährige
Mädchen
war,
das
mit
einem
Schild
protestierte,
das
es
nicht
lesen
könnte.
TED2020 v1
As
we
walk
back
down
the
stairs,
we
run
our
hands
along
the
bannister
and
admire
the
balustrade
made
of
white
marble,
which
is
populated
by
an
array
of
cheerful,
chubby-cheeked
cherubs.
Als
wir
die
Treppe
wieder
hinuntergehen,
streichen
wir
über
den
Handlauf
und
bewundern
die
Balustrade
aus
weißem
Marmor,
die
von
fröhlichen,
pausbäckigen
Putten,
also
kleinen
Engelsfiguren,
bevölkert
wird.
ParaCrawl v7.1
A
mysterious
colourful
bird,
the
brave
little
imp,
a
little
frog
and
the
chubby-cheeked
Mr
Winter.
These
characters,
along
with
many
others,
brought
the
DEFA
Studio
for
Animation
Film
in
Dresden
international
fame.
Ein
rätselhafter
bunter
Vogel,
das
muntere
Teufelchen,
ein
Fröschlein
und
der
pausbäckige
Herr
Winter
–
mit
diesen
und
vielen
anderen
Figuren
wurde
das
DEFA-Studio
für
Trickfilme
in
Dresden
international
bekannt.
ParaCrawl v7.1
Judging
by
his
attachment
to
the
chubby-cheeked,
full-breasted
and
fat-bottomed
creature,
this
so
well
befriended
Deity
must
be
a
true
superlative
of
crudeness!
Nach
dieser
seiner
Neigung
zu
der
pausbackigen,
vollbrüstigen
und
pompös
und
ominös
dicksteißigen
Lerchenfelderin
zu
urteilen,
muss
die
ihm
so
sehr
befreundete
Gottheit
ein
wahrer
Superlativ
aller
Gemeinheit
und
der
allergroßartigsten
Fadheit
sein!
ParaCrawl v7.1
Sometime
in
the
old
days,
the
house
had
been
converted
into
a
convent,
and
the
nuns
had
had
nothing
better
to
do
than
to
paint
over
the
little
wieners
of
the
small,
chubby-cheeked
cherubs,
which
mischievously
smiled
down
the
walls
of
the
room
to
us,
with
gypsum.
Irgendwann
in
früherer
Zeit
war
das
Haus
zum
Kloster
umfunktioniert
worden,
und
die
Nonnen
hatten
nichts
Besseres
zu
tun
gehabt,
als
den
kleinen,
pausbäckigen
Engelchen,
die
verschmitzt
von
den
Zimmerwänden
auf
uns
herunterlächelten,
ihre
kleinen
Schniedel
mit
Gips
zu
überpinseln.
ParaCrawl v7.1
Sometime
in
the
old
days,
the
house
had
been
converted
into
a
convent,
and
the
nuns
had
had
nothing
better
to
do
than
to
paint
over
the
little
wieners
of
the
small,
chubby-cheeked
cherubs,
which
mischievously
smiled
down
the
walls
of
the
room
to
us,
with
gypsum.
Of
course,
George
took
his
special
pleasure
out
of
this.
Irgendwann
in
früherer
Zeit
war
das
Haus
zum
Kloster
umfunktioniert
worden,
und
die
Nonnen
hatten
nichts
Besseres
zu
tun
gehabt,
als
den
kleinen,
pausbäckigen
Engelchen,
die
verschmitzt
von
den
Zimmerwänden
auf
uns
herunterlächelten,
ihre
kleinen
Schniedel
mit
Gips
zu
überpinseln.
ParaCrawl v7.1
There
was
a
certain
Sir
Francis,
who
had
come
up
with
these
exclusive
and
bizarr
things.
Sometime
in
the
old
days,
the
house
had
been
converted
into
a
convent,
and
the
nuns
had
had
nothing
better
to
do
than
to
paint
over
the
little
wieners
of
the
small,
chubby-cheeked
cherubs,
which
mischievously
smiled
down
the
walls
of
the
room
to
us,
with
gypsum.
Of
course,
George
took
his
special
pleasure
out
of
this.
Es
war
ein
gewisser
Sir
Francis,
der
sich
diese
exklusiven
und
bizarren
Dinge
hat
einfallen
lassen.
Irgendwann
in
früherer
Zeit
war
das
Haus
zum
Kloster
umfunktioniert
worden,
und
die
Nonnen
hatten
nichts
Besseres
zu
tun
gehabt,
als
den
kleinen,
pausbäckigen
Engelchen,
die
verschmitzt
von
den
Zimmerwänden
auf
uns
herunterlächelten,
ihre
kleinen
Schniedel
mit
Gips
zu
überpinseln.
ParaCrawl v7.1