Translation of "Characterizing" in German
Would
the
man
you're
characterizing
make
such
serene
and
beautiful
pieces?
Würde
der
Mann,
den
Sie
beschreiben,
solch
schöne
Stücke
herstellen?
OpenSubtitles v2018
Would
you
mind
characterizing
your
conversation
for
me,
please?
Würden
Sie
mir
dieses
Gespräch
zwischen
Ihnen
einmal
näher
beschreiben?
OpenSubtitles v2018
Said
problem
is
solved
by
the
characterizing
features
as
stated
in
the
claims.
Diese
Aufgabe
wird
durch
die
in
den
Patentansprüchen
angegebenen
kennzeichnenden
Merkmale
gelöst.
EuroPat v2
The
devices
characterizing
the
equipment
according
to
the
invention
are
defined
in
the
equipment
claims.
Die
die
erfindungsgemäße
Vorrichtung
kennzeichnenden
Einrichtungen
sind
in
den
Vorrichtungsansprüchen
definiert.
EuroPat v2
This
object
of
the
invention
is
obtained
by
the
characterizing
features
of
claim
1.
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäss
durch
die
kennzeichnenden
Merkmale
des
Anspruchs
1
gelöst.
EuroPat v2
A
further
development
of
the
invention
is
described
in
the
characterizing
part
of
claim
4.
Eine
weitere
Ausgestaltung
der
Erfindung
ist
im
Kennzeichen
des
Anspruchs
4
beschrieben.
EuroPat v2
This
problem
is
solved
by
the
features
of
the
characterizing
clause
of
claim
1.
Diese
Aufgabe
wird
durch
die
Merkmale
des
kennzeichnenden
Teils
des
Anspruchs
1
gelöst.
EuroPat v2
This
object
is
achieved
in
accordance
with
the
invention
with
the
characterizing
features
of
claim
1.
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
mit
den
kennzeichnenden
Merkmalen
des
Patentanspruches
1
gelöst.
EuroPat v2
The
problem
is
solved
by
the
features
contained
in
the
characterizing
part
of
the
main
claim.
Die
Aufgabe
wird
durch
die
im
kennzeichnenden
Teil
des
Hauptanspruchs
enthaltenen
Merkmale
gelöst.
EuroPat v2
This
problem
is
solved
by
the
means
stated
in
the
characterizing
part
of
the
main
claim.
Diese
Aufgabe
wird
durch
die
im
Kennzeichen
des
Hauptanspruches
genannten
Mittel
gelöst.
EuroPat v2
This
problem
is
solved
according
to
the
invention
by
the
features
stated
in
the
characterizing
part
of
the
main
claim.
Erfindungsgemäß
wird
die
Aufgabe
durch
die
im
Kennzeichen
des
Hauptanspruchs
angegebenen
Merkmale
gelöst.
EuroPat v2
This
object
is
achieved
by
the
characterizing
part
of
the
main
claim.
Diese
Aufgabe
wird
gemäß
dem
kennzeichnenden
Teil
des
Hauptanspruchs
gelöst.
EuroPat v2
This
object
is
achieved
according
to
the
present
invention
by
the
characterizing
features
of
claim
1.
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
durch
die
kennzeichnenden
Merkmale
von
Patentanspruch
1
gelöst.
EuroPat v2
The
characterizing
of
the
sintered
product
took
place
by
determining
the
following
properties:
Die
Charakterisierung
des
gesinterten
Produktes
erfolgte
durch
Bestimmung
folgender
Eigenschaften:
EuroPat v2
Another
crucial
magnitude
for
characterizing
radiation
is
the
luminous
intensity.
Eine
weitere
aussagekräftige
Größe
zur
Charakterisierung
von
Strahlung
ist
die
Leuchtstärke.
EuroPat v2