Translation of "Capacity gap" in German

They are designed to support investment to fill the expected capacity gap and ensure security of supply.
Sie sollen Investitionen zur Schließung der erwarteten Kapazitätslücken unterstützen und Versorgungssicherheit gewährleisten.
TildeMODEL v2018

The resulting capacity gap has to be filled by a broad energy mix.
Die anstehende Kapazitätslücke muss mit einem breiten Energiemix geschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

The damping is defined as the quotient of gas gap capacity and dielectric capacity.
Die Dämpfung ist als der Quotient aus Gasspaltkapazität und Dielektrikumskapazität definiert.
EuroPat v2

By selecting the parameters dielectric capacity and gap width in this way, an especially good efficiency of the ozone generator is produced.
Durch diese Wahl der Parameter Dielektrikumskapazität und Spaltbreite ergibt sich ein besonders guter Wirkungsgrad des Ozongenerators.
EuroPat v2

It will close the capacity gap between Boeing 777 and Airbus A340 and the Airbus A380.
Sie soll die Kapazitätslücke zwischen Boeing 777 bzw. Airbus A340 und dem Airbus A380 schließen.
ParaCrawl v7.1

Articles 3 and 4(3) fill an important strategic, funding and capacity gap, and allow the EU to support a broad range of critical crisis preparedness and response initiatives.
Artikel 3 und Artikel 4 Absatz 3 füllen eine große Lücke hinsichtlich Strategien, Finanzmitteln und Kapazitäten und ermöglichen es der EU, eine große Bandbreite entscheidender Initiativen zur Krisenvorsorge und Krisenreaktion zu unterstützen.
TildeMODEL v2018

The United Kingdom has recently announced its intention to close all coal-fired power plants by 2025 and to fill the capacity gap mainly with new gas and nuclear power plants.
Das Vereinigte Königreich hat kürzlich seine Absicht bekannt gegeben, bis 2025 sämtliche Kohlekraftwerke zu schließen und die fehlenden Kapazitäten vor allem durch neue Gas- und Kernkraftwerke zu ersetzen.
TildeMODEL v2018

Like Portovesme, Eurallumina contended that, if it was forced to go out of business, other EU alumina producers would not be able to step in, as they already worked at maximum capacity, and the gap would be filled by imports from third countries.
Wie Portovesme verweist auch Eurallumina darauf, dass im Fall eines Rückzugs des Unternehmens vom Markt das dadurch wegfallende Produktionsvolumen nicht von anderen europäischen Aluminiumoxid-Herstellern übernommen werden könne, da diese bereits an ihren Kapazitätsgrenzen operierten, sondern dass die entstehende Lücke durch Einfuhren aus Drittländern geschlossen werde.
DGT v2019

The European reserve of forest fire fighting aircraft, established with the support of the European Parliament, again proves to be a great example of European added value by filling the aerial fire fighting capacity gap in the most difficult situations."
Die Flugzeuge aus der mit Unterstützung des Europäischen Parlaments geschaffenen europäischen taktischen Reserve zur Waldbrandbekämpfung, mit denen die Kapazitätslücke bei der Brandbekämpfung aus der Luft in besonders schwierigen Situationen geschlossen wird, sind wieder ein hervorragendes Beispiel dafür, was Europa seinen Bürgern an Mehrwert bietet.“
TildeMODEL v2018

Yet, the Union lags behind the United States both in terms of innovation capacity, with the gap having increased since the mid-1990s, and in the production and diffusion of information and communication technologies (ICT).
Sowohl in puncto Innovationskapazität als auch bei der Produktion und Verbreitung von Informations- und Kommunikationstechnologien kann die Europäische Union insgesamt mit den Vereinigten Staaten derzeit nicht mithalten und die Kluft scheint seit Mitte der 90er Jahre angestiegen zu sein.
TildeMODEL v2018

The ozone generator according to claim 1, characterized in that the ratio of gas gap capacity (C G) to the dielectric capacity (C D) is essentially 0.2 on the inlet side and greater than 0.3 on the outlet side.
Ozongenerator nach einem der vorhergehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass das Verhältnis von Gasspaltkapazität (C G) zu Dielektrikumskapazität (C D) einlassseitig im Wesentlichen 0,2 beträgt und auslassseitig grösser als 0,3 ist.
EuroPat v2

The quotient from the gas gap capacity and the dielectric capacity C g /C d is also called damping.
Der Quotient aus der Gasspaltkapazität und der Dielektrikumskapazität C g /C d wird auch als Dämpfung bezeichnet.
EuroPat v2

This paper describes the upcoming capacity gap in the German power market, analyses possible solutions to the investment paradox and shows the possible future contribution of relevant energy sources to power generation.
Der Beitrag befasst sich mit den absehbaren fehlenden Kapazitäten auf dem deutschen Elektrizitätserzeugungsmarkt, der Analyse von Möglichkeiten für den Kraftwerksneubau und zeigt die Potentiale einzelner Energieträger für die zukünftige Stromerzeugung auf.
ParaCrawl v7.1

The more the single market for electricity becomes a reality, the smaller the capacity gap that can be expected.”
Je mehr der europäische Elektrizitätsbinnenmarkt tatsächlich Realität wird, umso geringer ist die zu befürchtende Kapazitätslücke.“
ParaCrawl v7.1

Within ten or fifteen years there could be billions of such chips in use if, as Kramer expects, the RateX method becomes standard for 5G wireless, optical, satellite, DSL, and other communications technologies.The key to closing the capacity gap, Georg Böcherer says, was to add one special device, a distribution matcher.
Innerhalb von zehn oder fünfzehn Jahren könnten Milliarden solcher Chips im Einsatz sein – falls, wie Kramer erwartet, das RateX Verfahren zum Standard für 5G Mobilfunk, DSL, glasfaserbasierte, satellitengestützte und weitere Kommunikationstechnologien wird.Die Lösung, um die Lücke zwischen erreichbarer und theoretischer Übertragungskapazität zu schließen, lag laut Georg Böcherer in der Einführung einer zusätzlichen Komponente, dem sogenannten "Distribution Matcher".
ParaCrawl v7.1

The Commission shall inform Member States in the necessary detail about any remaining response capacity gaps.
Die Kommission informiert die Mitgliedstaaten angemessen detailliert über verbleibende Lücken in der Bewältigungskapazität.
DGT v2019

Such engagement is an effective means for overcoming knowledge, capacity and commitment gaps.
Sie ist ein wirksames Mittel zur Behebung der Wissens- und Kapazitätsdefizite sowie der Defizite beim Engagement.
MultiUN v1

Even where the course of action is clear, it will not materialize if there are significant capacity gaps — a lack of human, financial or other resources.
Selbst dort, wo der einzuschlagende Kurs klar ist, wird nichts geschehen, wenn erhebliche Kapazitätsdefizite bestehen - wenn es also an personellen, finanziellen oder sonstigen Ressourcen mangelt.
MultiUN v1

In this context, a committee (the Copernicus Committee) should assist the Commission in ensuring the coordination of contributions to Copernicus by the Union, the Member States and inter-governmental organisations as well as coordination with the private sector, making the best use of existing capacities and identifying gaps to be addressed at Union level.
In diesem Zusammenhang sollte ein Ausschuss die Kommission dabei unterstützen, für die Koordinierung der für Copernicus bestimmten Beiträge der Union, der Mitgliedstaaten und zwischenstaatlicher Organisationen sowie mit dem Privatsektor zu sorgen und zugleich die vorhandenen Kapazitäten optimal zu nutzen und Lücken ausfindig zu machen, die auf der Ebene der Union geschlossen werden müssen.
DGT v2019

While significant progress has been made in recent years, the accumulation of small arms and light weapons (‘SALW’) and ammunition, inadequate storage conditions, illicit possession, and policy-making and implementation capacity gaps coupled with fragile political systems continue to limit the effectiveness of SALW control efforts.
Trotz der bedeutenden Fortschritte der letzten Jahre sind die Anstrengungen zur SALW-Kontrolle auch weiterhin aufgrund der Anhäufung von SALW und Munition, der unzulänglichen Lagerbedingungen, des unerlaubten Besitzes von Waffen sowie aufgrund von Lücken in der Politikgestaltung und bei den Durchführungskapazitäten, die mit fragilen politischen Systemen einhergehen, in ihrer Wirksamkeit begrenzt.
DGT v2019

In order to improve the planning of disaster response operations under the Union Mechanism and to enhance the availability of key capacities, it is necessary to develop an EERC in the form of a voluntary pool of pre-committed capacities from the Member States and a structured process to identify potential capacity gaps.
Für eine bessere Planung der Katastrophenbewältigungsmaßnahmen im Rahmen des Unionsverfahrens und die Verbesserung der Verfügbarkeit der Schlüsselkapazitäten ist es notwendig, eine Europäischen Notfallbewältigungskapazität in Form eines freiwilligen Pools von bereitgehaltenen Kapazitäten der Mitgliedstaaten und ein strukturiertes Verfahren zur Ermittlung etwaiger Kapazitätslücken zu entwickeln.
DGT v2019

The Commission shall monitor progress towards the capacity goals set in accordance with Article 11(2) and identify potentially significant response capacity gaps in the EERC.
Die Kommission überwacht die Fortschritte bei der Erreichung der gemäß Artikel 11 Absatz 2 festgelegten Kapazitätsziele und ermittelt potenziell signifikante Lücken bei den Bewältigungskapazitäten in der Europäischen Notfallbewältigungskapazität.
DGT v2019

Based on the information received from Member States and taking into account only those capacities referred to in paragraph 2 the Commission shall assess whether those capacities fill the response capacity gaps identified in accordance with Article 19 of this Decision.
Auf der Grundlage der von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen und unter Berücksichtigung nur derjenigen Kapazitäten, die in Absatz 2 genannt sind, bewertet die Kommission, ob die genannten Kapazitäten die Lücken in der Bewältigungskapazität gemäß Artikel 19 schließen.
DGT v2019

The Commission shall consider the capacity gaps to be filled only when the number of capacities inside the EERC and those capacities referred to in paragraph 2 combined is equal to or exceeds the capacity goals set out in Annex III.
Die Kommission stellt eine Schließung der Lücke nur dann fest, wenn der Umfang der Kapazitäten innerhalb der EERC und der Kapazitäten gemäß Absatz 2 zusammen mindestens den Kapazitätszielen in Anhang III entspricht.
DGT v2019

The Commission shall invite Member States in writing to address the strategic response capacity gaps, in accordance with Article 12(3) of Decision No 1313/2013/EU.
Die Kommission fordert die Mitgliedstaaten schriftlich auf, strategische Lücken in der Bewältigungskapazität gemäß Artikel 12 Absatz 3 des Beschlusses Nr. 1313/2013/EU zu schließen.
DGT v2019

Member States shall communicate to the Commission if, when, and how they plan to address the strategic response capacity gaps, either individually or through cooperating with other Member States.
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission mit, ob, wann und wie sie strategische Lücken in der Bewältigungskapazität entweder alleine oder durch Zusammenarbeit mit anderen Mitgliedstaaten anzugehen beabsichtigen.
DGT v2019

The group should help to ensure the coordination of contributions to GMES by all partners, making best use of existing capacities and identifying gaps to be addressed at Union level.
Die Gruppe sollte die Koordinierung der GMES-Beiträge aller Partner erleichtern und dabei bestehende Kapazitäten bestmöglich nutzen sowie auf Unionsebene zu behebende Defizite benennen.
DGT v2019

In this context, a committee should assist the Commission in ensuring the coordination of contributions to GMES by the Union, the Member States and inter-governmental agencies, making the best use of existing capacities and identifying gaps to be addressed at Union level.
In diesem Zusammenhang sollte ein Ausschuss die Kommission dabei unterstützen, für die Koordinierung der für GMES bestimmten Beiträge der Union, der Mitgliedstaaten und zwischenstaatlicher Stellen zu sorgen und dabei die vorhandenen Kapazitäten optimal zu nutzen und Lücken ausfindig zu machen, die auf der Ebene der Union bewältigt werden müssen.
DGT v2019