Translation of "By close of business" in German

Anticipate collapse of bank by close of business tomorrow.
Rechnen Sie mit dem Kollaps der Bank bis Geschäftsschluss morgen Abend.
OpenSubtitles v2018

I'll need your contribution by close of business, as it were.
Ich benötige deinen Anteil bis Geschäftsschluss.
OpenSubtitles v2018

I'll have it to you by close of business tomorrow, yeah?
Ich habe es morgen nach Geschäftsschluss beisammen, ja?
OpenSubtitles v2018

The data required for the compilation of the monthly balance of payments of the euro area shall be made available to the ECB by the close of business on the 30th working day following the end of the month to which the data relate.
Die zur Erstellung der monatlichen Zahlungsbilanz des Euro-Währungsgebiets erforderlichen Daten werden der EZB bis zum Geschäftsschluss des 30. Arbeitstages nach dem Ende des Monats, auf den sich die Daten beziehen, zur Verfügung gestellt.
DGT v2019

The NCBs report to the ECB the monthly balance sheet stock and adjustments data of the OMFI and the NCBs/ECB sectors, separately identified, by close of business on the fifteenth working day following the end of the month to which the data relate.
Die NZBen melden der EZB gesondert aufgeführt die monatlichen Bestands- und Berichtigungsdaten über die Bilanzen des Sektors der SMFI und der NZBen/EZB bis zum Geschäftsschluss des fünfzehnten Arbeitstags nach Ablauf des Monats, auf den sich die Daten beziehen.
DGT v2019

Quarterly statistics are transmitted by the NCBs to the ECB by close of business on the twenty-eighth working day following the end of the month to which they relate.
Die Daten für die vierteljährlichen Statistiken werden der EZB von den NZBen bis zum Geschäftsschluss des achtundzwanzigsten Arbeitstags nach Ablauf des Monats übermittelt, auf den sie sich beziehen.
DGT v2019

In this latter case, the NCBs shall report in accordance with the approaches described under Part 1 of Chapter 1 of Annex I to Regulation (EU) No 1011/2012 (ECB/2012/24) by close of business on the 70th calendar day following the end of the quarter to which the data relate for quarterly security-by-security data and on the 63rd calendar day following the end of the month to which the data relate for monthly security-by-security data;
In letzterem Fall haben die NZBen in Übereinstimmung mit den in Anhang I, Kapitel 1, Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 1011/2012 (EZB/2012/24) beschriebenen Ansätzen vierteljährliche Daten auf Einzelwertpapierbasis bis zum Geschäftsschluss am 70. Kalendertag nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen, zu melden und monatliche Daten auf Einzelwertpapierbasis am 63. Kalendertag nach dem Ende des Monats, auf den sich die Daten beziehen, zu melden;
DGT v2019

NCBs shall report to the ECB the data mentioned in paragraph 1 by close of business on the 55th calendar day following the end of the quarter to which the data relate.
Die NZBen melden der EZB die in Absatz 1 genannten Daten bis zum Geschäftsschluss am 55. Kalendertag nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019

By way of derogation, the ECB may allow an NCB to report data by close of business on the 62nd calendar day following the end of the quarter to which the data relate.
Ausnahmsweise kann die EZB den NZBen erlauben, Daten bis zum Geschäftsschluss am 62. Kalendertag nach dem Ende des Quartals zu melden, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019

The competent authority of the home Member State shall acknowledge receipt of the initial application for approval of a prospectus in writing via electronic means as soon as possible and no later than by close of business on the second working day following the receipt.
Die zuständige Behörde des Herkunftsmitgliedstaats bestätigt den Eingang des Erstantrags auf Billigung eines Prospekts schriftlich auf elektronischem Wege so früh wie möglich, spätestens jedoch bis Geschäftsschluss am zweiten Arbeitstag nach Eingang.
DGT v2019

Trading venues and CTPs shall respond to any ad hoc request from competent authorities on the volume of trading in relation to the calculation to be performed for monitoring the use of the reference price or negotiated trade waivers by close of business on the next working day following the request.
Handelsplätze und CTP reagieren auf jedes Ad-hoc-Ersuchen der zuständigen Behörden zum Handelsvolumen im Zusammenhang mit der Berechnung, die zur Kontrolle der Inanspruchnahme der Ausnahme vom Referenzkurs und der Ausnahme vom ausgehandelten Geschäft vorgenommen wird, vor Geschäftsschluss des nächsten Arbeitstages nach Erhalt des Ersuchens.
DGT v2019

In this latter case, the NCBs shall report in accordance with the approaches described under Part 1 of Annex I to Regulation (EU) No 1011/2012 (ECB/2012/24) by close of business on the 70th calendar day following the end of the quarter to which the data relate for quarterly security-by-security data and on the 63rd calendar day following the end of the month to which the data relate for monthly security-by-security data;
In letzterem Fall melden die NZBen in Übereinstimmung mit den in Anhang I, Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 1011/2012 (EZB/2012/24) beschriebenen Ansätzen bis zum Geschäftsschluss am 70. Kalendertag nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten für vierteljährliche einzelne Wertpapierdaten beziehen, und am 63. Kalendertag nach dem Ende des Monats, auf den sich die Daten für monatliche einzelne Wertpapierdaten beziehen.
DGT v2019

Quarterly statistics shall be transmitted by the NCBs to the ECB by close of business on the 28th working day following the end of the quarter to which they relate.
Die vierteljährlichen Statistiken werden von den NZBen bis zum Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach Ablauf des Quartals an die EZB übermittelt, auf das sie sich beziehen.
DGT v2019

NCBs and the ECB’s Directorate Internal Finance shall report to the ECB the monthly BSI stock and adjustments data by close of business on the 15th working day following the end of the month to which the data relate.
Die NZBen und die Direktion Rechnungs- und Berichtswesen der EZB melden der EZB die monatlichen Daten über den Bilanzpositionsbestand und Bereinigungen bis Geschäftsschluss des 15. Arbeitstags nach dem Ende des Monats, auf den sich die Daten beziehen.
DGT v2019

NCBs and the ECB’s Directorate Internal Finance shall report to the ECB the quarterly BSI stock and adjustments data by close of business on the 28th working day following the end of the quarter to which they relate.
Die NZBen und die Direktion Rechnungs- und Berichtswesen der EZB melden der EZB die vierteljährlichen Daten über den Bilanzpositionsbestand und Bereinigungen bis Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019

NCBs shall report to the ECB the monthly IF stocks, revaluation adjustments and reclassification adjustments data by close of business on the 28th working day following the end of the month to which the data relate.
Die NZBen melden der EZB die monatlichen Daten über die Investmentfonds-Bestände, Bereinigungen infolge Neubewertung und Bereinigungen infolge Neuklassifizierung bis Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach dem Ende des Monats, auf den sich die Daten beziehen.
DGT v2019

NCBs shall report to the ECB the quarterly IF stocks, revaluation adjustments and reclassification adjustments data by close of business on the 28th working day following the end of the quarter to which the data relate.
Die NZBen melden der EZB die vierteljährlichen Daten über die Investmentfonds-Bestände, Bereinigungen infolge Neubewertung und Bereinigungen infolge Neuklassifizierung bis Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019

NCBs shall report to the ECB the data on FVCs’ outstanding amounts, financial transactions and write-offs/write-downs on a quarterly basis by close of business on the 28th working day following the end of the quarter to which the data relate.
Die NZBen melden der EZB vierteljährlich die Daten über ausstehende Beträge, Finanztransaktionen und Abschreibungen/Wertberichtigungen der FMKGs bis Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019

The NCBs shall report the aggregated national monthly statistical information to the ECB by close of business on the 19th working day after the end of the reference month.
Die NZBen melden die aggregierten nationalen monatlichen statistischen Daten zum Geschäftsschluss des 19. Arbeitstags nach dem Ende des Referenzmonats an die EZB.
DGT v2019

NCBs shall submit to the ECB data on aggregated quarterly assets and liabilities covering the positions of FVCs in each participating Member State by close of business on the 28th working day following the end of the quarter to which the data relate.
Die NZBen übermitteln der EZB Daten über vierteljährlich aggregierte Aktiva und Passiva mit den Positionen von FMKGs in jedem teilnehmenden Mitgliedstaat bis zum Geschäftsschluss des 28. Arbeitstags nach dem Ende des Quartals, auf das sich die Daten beziehen.
DGT v2019