Translation of "But regardless" in German
In
conclusion:
we
say
yes
to
enlargement,
but
not
regardless
of
the
price!
Kurz
gesagt,
Erweiterung
ja,
aber
nicht
um
jedem
Preis!
Europarl v8
But,
regardless,
Fiji
on
this
form
would
have
beaten
a
fit
as
a
fiddle
15-man
team.
Aber
unabhängig
davon
hätte
Fiji
bei
dieser
Form
ein
15-Mann-Team
in
Bestform
geschlagen.
WMT-News v2019
But
regardless
of
the
format,
two
of
my
favorite
materials
are
history
and
dialogue.
Aber
unabhängig
vom
Format
sind
zwei
meiner
Lieblingsmaterialien
Geschichte
und
Dialog.
TED2020 v1
But
regardless
of
scientific
evidence,
the
public
tends
to
be
sceptical
about
productivity
boosting
production
methods.
Ungeachtet
aller
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
betrachtet
die
Öffentlichkeit
produktivitätssteigernde
Anbaumethoden
jedoch
mit
Misstrauen.
TildeMODEL v2018
But
regardless
of
scientific
evidence,
the
public
tends
to
be
sceptical
about
productivity-boosting
production
methods.
Ungeachtet
aller
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
betrachtet
die
Öffentlichkeit
produktivitätssteigernde
Anbaumethoden
jedoch
mit
Misstrauen.
TildeMODEL v2018
But,
regardless,
it's
a
moot
point.
Aber...
trotzdem,
es
ist
ein
strittiger
Punkt.
OpenSubtitles v2018
But,
regardless
of
that,
we
are
known
associates
of
the
man
who
killed
Jason
Blossom.
Aber
fest
steht,
dass
wir
Komplizen
von
Jason
Blossoms
Mörder
sind.
OpenSubtitles v2018
But
regardless...
I
need
your
help.
Aber
trotzdem...
brauche
ich
deine
Hilfe.
OpenSubtitles v2018
But
regardless,
gentlemen,
gates
policy
clearly
States...
Aber
unbeachtet
dessen,
Gentlemen,
die
Gates
Vorschrift
besagt...
OpenSubtitles v2018
But
regardless
of
this
planet's
situation,
we
must
observe
the
Prime
Directive.
Aber
trotz
der
Situation
des
Planeten
müssen
wir
die
Oberste
Direktive
beachten.
OpenSubtitles v2018
But
regardless,
I'd
say
it's
wise
you
keep
an
open
mind.
Trotzdem
denke
ich,
man
sollte
nichts
ausschließen.
OpenSubtitles v2018
But
regardless
of
what
you
read,
airman,
the
Department
of
Defence
wants
final
say.
Aber
was
immer
Sie
lesen,
muss
geprüft
werden.
OpenSubtitles v2018
But
regardless
of
that,
he's
a
royal
bastard.
Aber
unabhängig
davon
ist
er
ein
adliger
Bastard!
OpenSubtitles v2018
But
regardless,
you
lose
at
least
some
control
over
the
shipping
process
with
this
method.
Aber
mit
dieser
Methode
verlieren
Sie
zumindest
eine
gewisse
Kontrolle
über
den
Versandprozess.
CCAligned v1
But
regardless,
this
app
features
more
malicious
actions
and
functions.
Aber
egal,
diese
app
verfügt
über
weitere
bösartige
Aktionen
und
Funktionen.
ParaCrawl v7.1
Property
company
informica
has
set
its
sights
on
expansion,
but
not
regardless
of
cost.
Das
Immobilienunternehmen
informica
setzt
auf
Expansion,
aber
nicht
zu
jedem
Preis.
ParaCrawl v7.1
Palestinians
suffer,
but
regardless,
they
will
continue
their
fight.
Palästinenser
leiden,
aber
sie
werden
den
Kampf
ohnehin
fortsetzen.
ParaCrawl v7.1
But
regardless
of
their
current
stage
of
fitness,
we
all
work
hard.
Aber
unabhängig
von
der
aktuellen
Fitness-Stufe,
wir
alle
hart
arbeiten.
ParaCrawl v7.1
But
regardless
what
you
want
to
be
transported,
we’ll
solve
it
for
you!
Egal
was
Sie
transportieren
wollen,
wir
lösen
das
Transportproblem
für
Sie!
CCAligned v1
But
regardless
of
what
you
do,
some
customers
will
always
churn.
Aber
egal
was
du
tust,
es
werden
immer
Kunden
abwandern.
ParaCrawl v7.1
But
regardless
of
the
poor
weather
a
quite
powerful
migration
went
on.
Trotz
des
schlechten
Wetters
war
eine
ziemlich
mächtige
Migration
im
Gange.
ParaCrawl v7.1