Translation of "But not later than" in German
We
will
deliver
your
order
immediately
when
cashed
but
not
later
than
the
next
working
day.
Wir
versenden
Ihre
Bestellung
unverzüglich
nach
Zahlungseingang,
spätestens
jedoch
am
nächsten
Werktag.
CCAligned v1
We
will
get
back
to
you
as
soon
as
possible,
but
not
later
than
on
the
next
working
day.
Wir
melden
uns
umgehend,
jedoch
spätestens
am
nächsten
Arbeitstag
bei
Ihnen
zurück.
CCAligned v1
The
payment
shall
be
made
immediately
but
not
later
than
30
days.
Die
Zahlung
erfolgt
unverzüglich,
spätestens
aber
in
30
Tagen.
ParaCrawl v7.1
Such
a
meeting
shall
begin
at
the
earliest
possible
date,
but
not
later
than
two
months
from
the
date
of
receipt
of
the
request,
unless
otherwise
agreed
by
the
Contracting
Parties.
Diese
Sitzung
des
Ausschusses
muss
so
bald
wie
möglich
stattfinden,
spätestens
jedoch
zwei
Monate
nach
Eingang
des
Antrags,
soweit
von
den
Vertragsparteien
nicht
anders
beschlossen.
DGT v2019
The
Kingdom
of
the
Netherlands
should
be
granted
an
extension
for
the
current
derogation
until
the
date
of
entry
into
force
of
a
special
scheme
for
the
application
of
VAT
to
the
recycled
waste
sector,
but
not
later
than
31
December
2005.
Dem
Königreich
der
Niederlande
sollte
eine
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Ausnahmeregelung
bis
zum
Inkrafttreten
einer
Sonderregelung
über
die
Anwendung
der
MwSt.
auf
den
Handel
mit
recyclingfähigen
Abfallstoffen,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2005,
gewährt
werden.
DGT v2019
They
must
reach
the
Secretary-General
not
later
than
the
seventh
working
day
before
the
opening
of
the
plenary
session
and
shall
be
electronically
retrievable
as
soon
as
they
have
been
translated,
but
not
later
than
two
working
days
prior
to
the
plenary
session.
Sie
müssen
dem
Generalsekretär
spätestens
am
siebten
Arbeitstag
vor
Eröffnung
der
Plenartagung
zugehen
und
sind,
sobald
sie
übersetzt
vorliegen,
spätestens
aber
zwei
Arbeitstage
vor
der
Plenartagung,
elektronisch
abrufbar
zu
machen.
DGT v2019
Where
an
issuer
of
shares
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
acquires
or
disposes
of
its
own
shares,
either
itself
or
through
a
person
acting
in
his
own
name
but
on
the
issuer's
behalf,
the
home
Member
State
shall
ensure
that
the
issuer
makes
public
the
proportion
of
its
own
shares
as
soon
as
possible,
but
not
later
than
four
trading
days
following
such
acquisition
or
disposal
where
that
proportion
reaches,
exceeds
or
falls
below
the
thresholds
of
5
%
or
10
%
of
the
voting
rights.
Erwirbt
oder
veräußert
ein
Emittent
von
Aktien,
die
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind,
eigene
Aktien
entweder
selbst
oder
über
eine
in
eigenem
Namen
aber
für
Rechnung
des
Emittenten
handelnden
Person,
stellt
der
Herkunftsmitgliedstaat
sicher,
dass
der
Emittent
den
Anteil
an
eigenen
Aktien
unverzüglich,
spätestens
jedoch
vier
Handelstage
nach
dem
Erwerb
bzw.
der
Veräußerung
veröffentlicht,
wenn
dieser
Anteil
die
Schwelle
von
5
%
oder
10
%
der
Stimmrechte
erreicht,
über-
oder
unterschreitet.
DGT v2019
In
any
event
all
interested
parties
should
contact
the
Commission
forthwith,
but
not
later
than
the
time
limit
set
in
Article
3
in
order
to
find
out
whether
they
are
listed
in
the
request
and,
if
necessary,
request
a
questionnaire
within
the
time
limit
set
in
Article
3(1)
of
this
Regulation,
given
that
the
time
limit
set
in
Article
3(2)
of
this
Regulation
applies
to
all
interested
parties.
Alle
interessierten
Parteien
sollten
umgehend
und
innerhalb
der
in
Artikel
3
gesetzten
Frist
bei
der
Kommission
nachfragen,
ob
sie
in
dem
Antrag
genannt
sind
und
gegebenenfalls
innerhalb
der
in
Artikel
3
Absatz
1
dieser
Verordnung
gesetzten
Frist
einen
Fragebogen
anfordern,
da
die
in
Artikel
3
Absatz
2
dieser
Verordnung
gesetzte
Frist
für
alle
interessierten
Parteien
gilt.
DGT v2019
Independently
audited
statements
of
the
accounts
shall
be
made
available
to
Members
as
soon
as
possible
after
the
close
of
each
financial
year,
but
not
later
than
6
months
after
that
date,
and
be
considered
for
approval
by
the
Heads
of
Delegation
at
its
next
session,
as
appropriate.
Ein
von
unabhängigen
Revisoren
geprüfter
Abschluss
der
Konten
wird
den
Mitgliedern
sobald
wie
möglich
nach
Abschluss
jedes
Haushaltsjahres,
spätestens
jedoch
sechs
Monate
danach
zur
Verfügung
gestellt
und
in
geeigneter
Weise
geprüft,
damit
er
von
den
Delegationsleitern
auf
ihrer
nächsten
Versammlung
genehmigt
werden
kann.
DGT v2019
In
Article
1
of
Decision
98/161/EC,
the
date
‘31
December
2003’
shall
be
replaced
by
the
following
wording:
‘until
the
date
of
entry
into
force
of
a
special
scheme
for
the
application
of
VAT
to
the
recycled
waste
sector
amending
Directive
77/388/EEC,
but
not
later
than
31
December
2005’.
In
Artikel
1
der
Entscheidung
98/161/EG
wird
das
Datum
„31.
Dezember
2003“
durch
folgenden
Wortlaut
ersetzt:
„bis
zum
Inkrafttreten
einer
Änderung
der
Richtlinie
77/388/EWG
bezüglich
einer
Sonderregelung
über
die
Anwendung
der
MwSt.
auf
den
Handel
mit
recyclingfähigen
Abfallstoffen,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2005“.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
in
cases
where,
within
one
year
but
not
later
than
30
april
2004
from
the
sale
or
the
lease,
the
seller
or
the
lessor
bought
or
rented
for
six
or
more
years
another
holding
or
part
of
it.
Absatz
1
kommt
nicht
zur
Anwendung,
wenn
der
Verkäufer
oder
Verpächter
innerhalb
eines
Jahres
nach
Verkauf
oder
Verpachtung,
jedoch
nicht
nach
dem
30
April
2004
einen
anderen
Betrieb
oder
Betriebsteil
kauft
oder
pachtet.
DGT v2019
For
the
provisional
establishment
of
payment
entitlements,
Member
States
may
send
the
application
form
referred
to
in
Article
34(1)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
by
a
date
to
be
fixed
by
the
Member
States
but
not
later
than
15
April
of
the
first
year
of
application
of
the
single
payment
scheme,
to
the
farmers
referred
to
in
Article
33(1)
(a)
of
that
Regulation
or,
where
the
case
may
be,
to
the
farmers
identified
in
accordance
with
paragraph
1
of
this
Article.
Zur
vorläufigen
Festsetzung
der
Zahlungsansprüche
können
die
Mitgliedstaaten
das
Antragsformular
gemäß
Artikel
34
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
bis
zu
dem
von
dem
Mitgliedstaat
festzulegenden
Zeitpunkt,
spätestens
aber
bis
zum
15.
April
des
ersten
Anwendungsjahrs
der
Betriebsprämienregelung
an
die
Betriebsinhaber
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
Buchstabe
a
der
genannten
Verordnung
oder
gegebenenfalls
an
die
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
ermittelten
Betriebsinhaber
übersenden.
DGT v2019
Where
a
Member
State
does
not
make
use
of
the
option
provided
for
in
paragraph
2,
the
Member
State
shall
send
the
application
form
referred
to
in
Article
34(1)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
by
a
date
to
be
fixed
by
the
Member
State
but
not
later
than
one
month
before
the
last
date
for
lodging
an
application
under
the
single
payment
scheme.
Mitgliedstaaten,
die
die
in
Absatz
2
genannte
Möglichkeit
nicht
nutzen,
übermitteln
das
Antragsformular
gemäß
Artikel
34
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
bis
zu
einem
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
festzusetzenden
Zeitpunkt,
aber
nicht
später
als
einen
Monat
vor
dem
Termin
für
die
Stellung
des
Antrags
auf
Teilnahme
an
der
Betriebsprämienregelung.
DGT v2019
Member
States
shall
ask
each
producer
to
declare,
on
the
basis
of
his
farm
register,
prior
to
a
date
to
be
determined
by
the
Member
State
but
not
later
than
the
date
of
payment,
the
number
of
LUs;
Die
Mitgliedstaaten
fordern
die
Erzeuger
auf,
anhand
ihrer
Betriebsregister
vor
einem
von
dem
Mitgliedstaat
zu
bestimmenden
Zeitpunkt,
aber
nicht
später
als
zum
Zeitpunkt
der
Zahlung,
die
Zahl
der
GVE
zu
melden,
DGT v2019
Where
transmission
system
operators
are
unable
to
publish
information
in
accordance
with
paragraphs
1,
3
and
7,
they
shall
consult
with
their
relevant
national
authorities
and
set
up
an
Action
Plan
for
implementation
as
soon
as
possible,
but
not
later
than
31
December
2006.
Sind
die
Fernleitungsnetzbetreiber
außerstande,
Informationen
gemäß
den
Nummern
1,
3
und
7
zu
veröffentlichen,
so
konsultieren
sie
ihre
maßgeblichen
nationalen
Behörden
und
erstellen
so
schnell
wie
möglich,
jedoch
spätestens
bis
zum
31.
Dezember
2006,
einen
Aktionsplan
für
die
Umsetzung.
DGT v2019