Translation of "Burden of proof lies with" in German
In
case
of
doubt,
the
burden
of
proof
lies
with
the
recipient
of
the
consignment.
Im
Zweifelsfall
liegt
die
Beweislast
beim
Empfänger
der
Sendung.
DGT v2019
In
case
of
doubt,
the
burden
of
proof
lies
with
the
recipient
of
the
consignment.’;
Im
Zweifelsfall
liegt
die
Beweislast
beim
Empfänger
der
Sendung.“
DGT v2019
The
burden
of
proof
lies
with
the
producer.
Die
Beweislast
liegt
beim
Pro
duzenten.
EUbookshop v2
The
latter
is
important
particularly
when
the
burden
of
proof
lies
with
the
employer.
Das
ist
wichtig
vor
allem,
wenn
die
Beweislast
beim
Arbeitgeber
liegt.
ParaCrawl v7.1
And
the
burden
of
proof
always
lies
with
the
owner
of
the
solar
system.
Und
die
Nachweispflicht
liegt
stets
beim
Eigentümer
der
Solaranlage.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proof
lies
with
the
person
alleging
that
the
opposition
is
inadmissible.
Die
Beweislast
trägt,
wer
die
Unzulässigkeit
des
Einspruchs
geltend
macht.
ParaCrawl v7.1
The
burden
of
proof
lies
with
the
requesting
Member
State
that
seeks
to
maintain
its
national
measures.
Die
Beweislast
liegt
bei
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat,
der
seine
einzelstaatlichen
Bestimmungen
beibehalten
möchte.
DGT v2019
It
is
a
general
principle
that,
when
raising
objections,
the
burden
of
proof
lies
initially
with
the
examiner.
Grundsätzlich
gilt,
dass
beim
Vorbringen
von
Einwänden
die
Beweislast
zunächst
beim
Prüfer
liegt.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
the
cause
of
the
damage
is
anchored
in
the
Supplier's
area
of
responsibility,
the
burden
of
proof
lies
with
him.
Sofern
die
Schadensursache
im
Verantwortungs-bereich
des
Lieferanten
verankert
ist,
liegt
die
Beweislast
insoweit
bei
ihm.
ParaCrawl v7.1
But
then
the
burden
of
proof
lies
with
the
Commission
to
show
us
which
of
Parliament's
proposed
amendments
would
over-protect
us
against
the
risk
that
we
see
and
under-protect
against
the
danger
which
the
Commissioner
is
anxious
to
avoid,
namely
the
danger
of
'real'
inventions
not
being
adequately
patentable
within
the
European
Union.
Doch
dann
ist
es
an
der
Kommission,
uns
zu
nachzuweisen,
welche
der
vom
Parlament
vorgeschlagenen
Änderungsanträge
uns
zu
stark
gegen
die
von
uns
wahrgenommenen
Risiken
und
zu
schwach
gegen
die
Gefahr,
die
der
Kommissar
zu
umgehen
bestrebt
ist,
schützt,
nämlich
die
Gefahr,
dass
'echte'
Erfindungen
innerhalb
der
Europäischen
Union
nicht
angemessen
patentierbar
sind.
Europarl v8
As
mentioned
in
recital
(30)
it
is
necessary
to
point
out
that
the
burden
of
proof
lies
with
the
producer
wishing
to
claim
IT
under
Article
9(5)
of
the
basic
Regulation
prior
to
its
amendment.
Im
Einklang
mit
Artikel 9
Absatz 5
der
Grundverordnung
in
der
Fassung
vor
ihrer
Änderung
müssen
die
Ausführer
auf
der
Grundlage
eines
ordnungsgemäß
begründeten
Antrags
nachweisen,
dass
alle
fünf
in
diesem
Artikel
aufgelisteten
Kriterien
erfüllt
sind,
sodass
ihnen
eine
IB
gewährt
werden
kann.
DGT v2019