Translation of "Burden of proof lies with" in German

In case of doubt, the burden of proof lies with the recipient of the consignment.
Im Zweifelsfall liegt die Beweislast beim Empfänger der Sendung.
DGT v2019

In case of doubt, the burden of proof lies with the recipient of the consignment.’;
Im Zweifelsfall liegt die Beweislast beim Empfänger der Sendung.“
DGT v2019

The burden of proof lies with the producer.
Die Beweislast liegt beim Pro duzenten.
EUbookshop v2

The latter is important particularly when the burden of proof lies with the employer.
Das ist wichtig vor allem, wenn die Beweislast beim Arbeitgeber liegt.
ParaCrawl v7.1

And the burden of proof always lies with the owner of the solar system.
Und die Nachweispflicht liegt stets beim Eigentümer der Solaranlage.
ParaCrawl v7.1

The burden of proof lies with the person alleging that the opposition is inadmissible.
Die Beweislast trägt, wer die Unzulässigkeit des Einspruchs geltend macht.
ParaCrawl v7.1

The burden of proof lies with the requesting Member State that seeks to maintain its national measures.
Die Beweislast liegt bei dem ersuchenden Mitgliedstaat, der seine einzelstaatlichen Bestimmungen beibehalten möchte.
DGT v2019

It is a general principle that, when raising objections, the burden of proof lies initially with the examiner.
Grundsätzlich gilt, dass beim Vorbringen von Einwänden die Beweislast zunächst beim Prüfer liegt.
ParaCrawl v7.1

Insofar as the cause of the damage is anchored in the Supplier's area of responsibility, the burden of proof lies with him.
Sofern die Schadensursache im Verantwortungs-bereich des Lieferanten verankert ist, liegt die Beweislast insoweit bei ihm.
ParaCrawl v7.1

But then the burden of proof lies with the Commission to show us which of Parliament's proposed amendments would over-protect us against the risk that we see and under-protect against the danger which the Commissioner is anxious to avoid, namely the danger of 'real' inventions not being adequately patentable within the European Union.
Doch dann ist es an der Kommission, uns zu nachzuweisen, welche der vom Parlament vorgeschlagenen Änderungsanträge uns zu stark gegen die von uns wahrgenommenen Risiken und zu schwach gegen die Gefahr, die der Kommissar zu umgehen bestrebt ist, schützt, nämlich die Gefahr, dass 'echte' Erfindungen innerhalb der Europäischen Union nicht angemessen patentierbar sind.
Europarl v8

As mentioned in recital (30) it is necessary to point out that the burden of proof lies with the producer wishing to claim IT under Article 9(5) of the basic Regulation prior to its amendment.
Im Einklang mit Artikel 9 Absatz 5 der Grundverordnung in der Fassung vor ihrer Änderung müssen die Ausführer auf der Grundlage eines ordnungsgemäß begründeten Antrags nachweisen, dass alle fünf in diesem Artikel aufgelisteten Kriterien erfüllt sind, sodass ihnen eine IB gewährt werden kann.
DGT v2019