Translation of "Budgetary restraint" in German
As
a
result,
the
sources
of
employment
provided
for
people
with
disabilities
have
decreased
significantly
due
to
budgetary
restraint.
In
Folge
strenger
Haushaltsdisziplin
sind
die
Beschäftigungsmöglichkeiten
für
Menschen
mit
Behinderungen
drastisch
zurückgegangen.
Europarl v8
In
times
of
economic
recession
and
budgetary
restraint,
the
weaker
sections
of
society
always
tend
to
suffer
unduly.
In
Zeiten
wirtschaftlicher
Rezession
und
haushaltspolitischer
Zurückhaltung
werden
die
schwächeren
Gesellschaftsschichten
fast
immer
übermäßig
benachteiligt.
EUbookshop v2
The
report
will
therefore
not
enable
the
European
Parliament
to
put
pressure
on
the
Commission
and
the
Council
to
make
them
stop
this
budgetary
restraint
policy
that
is
gradually
destroying
all
our
social
policy
instruments.
Das
Europäische
Parlament
wird
daher
nicht
imstande
sein,
mithilfe
des
Berichts
Druck
auf
die
Kommission
und
den
Rat
auszuüben,
um
dieser
Politik
der
Haushaltseinschränkung,
die
stufenweise
unsere
gesamten
sozialpolitischen
Instrumente
zerstören
wird,
ein
Ende
zu
bereiten.
Europarl v8
The
Commission
considers
that
this
climate
of
budgetary
restraint
in
the
Member
States
should
continue
in
1999,
the
year
of
the
introduction
of
the
euro.
Nach
Meinung
der
Kommission
werden
die
Zeiger
weiterhin
auf
Haushaltseinsparungen
in
den
Mitgliedstaaten
stehen,
wenn
1999
der
Euro
eingeführt
wird.
Europarl v8
We
can
only
conclude
that
this
proposal
is
a
further
attempt
to
save
more
money,
within
the
general
policy
of
indiscriminate
budgetary
restraint.
Wir
verstehen
diesen
Vorschlag
nur
als
einen
Beitrag,
um
zusätzliche
Einsparungen
durchzuführen,
die
Bestandteil
der
allgemeinen
Empfehlungen
für
eine
weitgehende
Haushaltseinschränkung
sind.
Europarl v8
Thus,
the
initial
draft
of
the
report,
which
made
provision
for
the
realisation
of
a
House
of
European
History
with
exorbitant
running
costs,
was
absolutely
contrary
to
my
firm
belief
in
budgetary
restraint
where
public
money
is
involved.
Deshalb
ist
der
ursprüngliche
Berichtsentwurf,
der
die
Umsetzung
des
Hauses
der
Europäischen
Geschichte
mit
exorbitanten
Unterhaltskosten
vorsah,
absolut
unvereinbar
mit
meiner
Überzeugung,
dass
wir
im
Umgang
mit
öffentlichen
Geldern
unbedingt
strengste
Zurückhaltung
walten
lassen
müssen.
Europarl v8
Given
the
difficult
economic
and
budgetary
conditions
that
the
Member
States
are
experiencing,
Parliament
should
show
budgetary
responsibility
and
restraint
in
the
2012
financial
year
without,
however,
jeopardising
its
aim
of
legislative
excellence.
Angesichts
der
schwierigen
Wirtschafts-
und
Haushaltsbedingungen,
denen
alle
Mitgliedstaaten
gegenwärtig
ausgesetzt
sind,
sollte
das
Parlament
im
Haushaltsplan
für
das
Jahr
2012
Verantwortung
und
Zurückhaltung
zeigen,
ohne
jedoch
sein
Ziel,
hervorragende
gesetzgeberische
Arbeit
zu
leisten,
zu
beeinträchtigen.
Europarl v8
Mr
President,
I
would
agree
with
those
Members
who
have
already
said
this
morning
that
this
year
is
a
time
for
budgetary
restraint.
Herr
Präsident,
ich
stimme
jenen
Abgeordneten
zu,
die
sich
für
Haushaltseinsparungen
in
diesem
Jahr
ausgesprochen
haben.
Europarl v8
The
crisis
that
has
devastated
the
world,
and
the
difficult
economic
and
budgetary
conditions
in
the
Member
States,
are
leading
Parliament
to
demonstrate
budgetary
responsibility
and
restraint
in
the
2012
financial
year,
without
jeopardising
the
ambitious
goals
that
it
has
set,
including
legislative
excellence.
Die
Krise,
die
unsere
Welt
verwüstet
hat
und
die
schwierigen
Wirtschafts-
und
Haushaltsbedingungen
in
den
Mitgliedstaaten
veranlassen
das
Parlament
dazu,
in
seinem
Haushaltsplan
für
2012
Verantwortung
und
Zurückhaltung
zu
zeigen,
ohne
jedoch
die
ehrgeizigen
Ziele
zu
gefährden,
die
es
sich
gesetzt
hat,
einschließlich
der
hervorragenden
gesetzgeberischen
Arbeit.
Europarl v8
Since
we
seek
budgetary
restraint
as
far
as
the
EU
is
concerned
and
advocate
a
lean
financial
perspective
with
well-founded
priorities,
we
oppose
the
suggested
increases
in
the
EU's
budget
for
the
coming
years.
We
voted
in
favour
of
referral
back
to
committee.
Da
wir
für
einen
bescheideneren
Haushalt
eintreten
und
uns
einen
straffen
Haushaltsplan
mit
begründeten
Prioritäten
wünschen,
sind
wir
gegen
die
vorgeschlagenen
Erhöhungen
der
EU-Haushaltspläne
in
den
kommenden
Jahren
und
haben
für
eine
Rücküberweisung
an
den
Ausschuß
gestimmt.
Europarl v8
This
goes
hand
in
hand
with
the
budgetary
restraint
proposed
by
Mr
Böge,
which
we
very
much
appreciate
for
that
reason.
Eng
damit
verknüpft
ist
der
von
Herrn
Böge
vorgeschlagene
gemäßigte
Haushalt,
den
wir
aus
diesem
Grund
sehr
zu
schätzen
wissen.
Europarl v8
In
my
opinion,
the
Commission
must
instead
bring
greater
pressure
to
bear
on
the
prosperity
of
individual
countries,
as
well
as
calling
for
budgetary
restraint,
the
reduction
of
debts
and
the
creation
of
new
jobs
in
these
countries,
and,
above
all,
ensuring
that
the
rules
which
the
European
Union
has
laid
down
for
itself
are
complied
with.
Meiner
Meinung
nach
muss
die
Kommission
stattdessen
stärkeren
Druck
auf
die
Prosperität
einzelner
Länder
ausüben
und
gleichzeitig
zur
Haushaltsdisziplin,
zur
Reduzierung
der
Schulden
und
zur
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
in
diesen
Ländern
auffordern
und
vor
allem
sicherstellen,
dass
die
Vorschriften,
die
die
Europäische
Union
für
sich
selbst
beschlossen
hat,
eingehalten
werden.
Europarl v8
By
contrast,
the
budget
plan
for
2001
and
the
budget
proposal
of
the
government
for
2002
imply
significant
budgetary
restraint.
Im
Gegensatz
hierzu
implizieren
der
Haushaltsplan
für
2001
und
der
Haushaltsvorschlag
der
Regierung
für
2002
eine
sehr
restriktive
Haushaltspolitik.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
contributing
to
sound
budgetary
positions,
fiscal
restraint
can
also
limit
the
risk
of
surging
domestic
demand
causing
persistently
higher
inflation
and
the
occurrence
of
macro-financial
risks
which
could
cause
swings
in
real
exchange
rates
and
a
protracted
loss
of
competitiveness.
Eine
restriktive
Finanzpolitik
trägt
nicht
nur
zu
einer
soliden
Haushaltslage
bei,
sondern
kann
auch
das
Risiko,
dass
eine
lebhafte
Binnennachfrage
eine
auf
Dauer
höhere
Inflation
zur
Folge
haben
könnte,
ebenso
begrenzen
wie
das
Auftreten
von
Finanzrisiken
auf
makroökonomischer
Ebene,
die
Schwankungen
bei
den
realen
Wechselkursen
und
einen
anhaltenden
Verlust
an
Wettbewerbsfähigkeit
bewirken
könnten.
DGT v2019
It
emphasises
that
this
includes
applying
the
same
degree
of
budgetary
restraint
as
exercised
by
Member
States
of
the
Union.
Er
betont,
dass
dieses
Konzept
ferner
ähnliche
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
eine
strenge
Haushaltsdisziplin
beinhalten
muss,
wie
sie
in
den
Mitgliedstaaten
der
Union
unternommen
werden.
TildeMODEL v2018
It
is
well
illustrated
by
the
announcement
of
a
public
finance
conference
to
make
all
parties
in
the
public
sector
aware
of
the
need
to
share
the
burden
of
budgetary
restraint.
Die
Konferenz
über
öffentliche
Finanzen,
die
alle
öffentlichen
Akteure
für
die
Notwendigkeit
sensibilisieren
soll,
die
Haushaltsdisziplin
gemeinsam
zu
tragen,
ist
ein
gutes
Beispiel
dafür.
TildeMODEL v2018
Europe
needs
to
find
new
sources
of
fair
funding
to
ensure
that
budgetary
restraint
does
not
translate
into
neglecting
social
problems
or
reducing
public
commitments
in
this
regard.
Europa
muss
neue
gerechte
Finanzierungsquellen
finden,
damit
im
Zuge
der
Haushaltsdisziplin
soziale
Probleme
nicht
aus
dem
Blick
geraten
und
das
öffentliche
Engagement
in
diesem
Bereich
nicht
schwindet.
TildeMODEL v2018
This
requires,
in
addition
to
budgetary
restraint
to
curb
domestic
demand,
improvements
in
price-competitiveness
through
wage
moderation
and
a
strengthening
of
policies
aimed
at
fostering
productivity
growth.
Dies
erfordert
neben
einer
restriktiven
Haushaltspolitik
mit
dem
Ziel,
die
Inlandsnachfrage
zu
senken,
Verbesserungen
bei
der
preislichen
Wettbewerbsfähigkeit
durch
Lohnzurückhaltung
und
eine
Stärkung
der
Maßnahmen
zur
Förderung
des
Produktivitätswachstums.
TildeMODEL v2018
Following
output
growth
of
more
than
3
per
cent
in
2000,
budgetary
restraint
and
a
slowdown
in
external
demand
are
expected
to
dampen
economic
activity
in
2001.
In
Österreich,
wo
sich
das
Wirtschaftswachstum
im
Jahr
2000
auf
über
3
%
belief,
wird
2001
infolge
der
restriktiven
Haushaltspolitik
und
einer
rückläufigen
Auslandsnachfrage
mit
einer
Abschwächung
der
Wirtschaftstätigkeit
gerechnet.
TildeMODEL v2018