Translation of "Budgetary restraint" in German

As a result, the sources of employment provided for people with disabilities have decreased significantly due to budgetary restraint.
In Folge strenger Haushaltsdisziplin sind die Beschäftigungsmöglichkeiten für Menschen mit Behinderungen drastisch zurückgegangen.
Europarl v8

In times of economic recession and budgetary restraint, the weaker sections of society always tend to suffer unduly.
In Zeiten wirtschaftlicher Rezession und haushaltspolitischer Zurückhaltung werden die schwächeren Gesellschaftsschichten fast immer übermäßig benachteiligt.
EUbookshop v2

The report will therefore not enable the European Parliament to put pressure on the Commission and the Council to make them stop this budgetary restraint policy that is gradually destroying all our social policy instruments.
Das Europäische Parlament wird daher nicht imstande sein, mithilfe des Berichts Druck auf die Kommission und den Rat auszuüben, um dieser Politik der Haushaltseinschränkung, die stufenweise unsere gesamten sozialpolitischen Instrumente zerstören wird, ein Ende zu bereiten.
Europarl v8

The Commission considers that this climate of budgetary restraint in the Member States should continue in 1999, the year of the introduction of the euro.
Nach Meinung der Kommission werden die Zeiger weiterhin auf Haushaltseinsparungen in den Mitgliedstaaten stehen, wenn 1999 der Euro eingeführt wird.
Europarl v8

We can only conclude that this proposal is a further attempt to save more money, within the general policy of indiscriminate budgetary restraint.
Wir verstehen diesen Vorschlag nur als einen Beitrag, um zusätzliche Einsparungen durchzuführen, die Bestandteil der allgemeinen Empfehlungen für eine weitgehende Haushaltseinschränkung sind.
Europarl v8

Thus, the initial draft of the report, which made provision for the realisation of a House of European History with exorbitant running costs, was absolutely contrary to my firm belief in budgetary restraint where public money is involved.
Deshalb ist der ursprüngliche Berichtsentwurf, der die Umsetzung des Hauses der Europäischen Geschichte mit exorbitanten Unterhaltskosten vorsah, absolut unvereinbar mit meiner Überzeugung, dass wir im Umgang mit öffentlichen Geldern unbedingt strengste Zurückhaltung walten lassen müssen.
Europarl v8

Given the difficult economic and budgetary conditions that the Member States are experiencing, Parliament should show budgetary responsibility and restraint in the 2012 financial year without, however, jeopardising its aim of legislative excellence.
Angesichts der schwierigen Wirtschafts- und Haushaltsbedingungen, denen alle Mitgliedstaaten gegenwärtig ausgesetzt sind, sollte das Parlament im Haushaltsplan für das Jahr 2012 Verantwortung und Zurückhaltung zeigen, ohne jedoch sein Ziel, hervorragende gesetzgeberische Arbeit zu leisten, zu beeinträchtigen.
Europarl v8

Mr President, I would agree with those Members who have already said this morning that this year is a time for budgetary restraint.
Herr Präsident, ich stimme jenen Abgeordneten zu, die sich für Haushaltseinsparungen in diesem Jahr ausgesprochen haben.
Europarl v8

The crisis that has devastated the world, and the difficult economic and budgetary conditions in the Member States, are leading Parliament to demonstrate budgetary responsibility and restraint in the 2012 financial year, without jeopardising the ambitious goals that it has set, including legislative excellence.
Die Krise, die unsere Welt verwüstet hat und die schwierigen Wirtschafts- und Haushaltsbedingungen in den Mitgliedstaaten veranlassen das Parlament dazu, in seinem Haushaltsplan für 2012 Verantwortung und Zurückhaltung zu zeigen, ohne jedoch die ehrgeizigen Ziele zu gefährden, die es sich gesetzt hat, einschließlich der hervorragenden gesetzgeberischen Arbeit.
Europarl v8

Since we seek budgetary restraint as far as the EU is concerned and advocate a lean financial perspective with well-founded priorities, we oppose the suggested increases in the EU's budget for the coming years. We voted in favour of referral back to committee.
Da wir für einen bescheideneren Haushalt eintreten und uns einen straffen Haushaltsplan mit begründeten Prioritäten wünschen, sind wir gegen die vorgeschlagenen Erhöhungen der EU-Haushaltspläne in den kommenden Jahren und haben für eine Rücküberweisung an den Ausschuß gestimmt.
Europarl v8

This goes hand in hand with the budgetary restraint proposed by Mr Böge, which we very much appreciate for that reason.
Eng damit verknüpft ist der von Herrn Böge vorgeschlagene gemäßigte Haushalt, den wir aus diesem Grund sehr zu schätzen wissen.
Europarl v8

In my opinion, the Commission must instead bring greater pressure to bear on the prosperity of individual countries, as well as calling for budgetary restraint, the reduction of debts and the creation of new jobs in these countries, and, above all, ensuring that the rules which the European Union has laid down for itself are complied with.
Meiner Meinung nach muss die Kommission stattdessen stärkeren Druck auf die Prosperität einzelner Länder ausüben und gleichzeitig zur Haushaltsdisziplin, zur Reduzierung der Schulden und zur Schaffung neuer Arbeitsplätze in diesen Ländern auffordern und vor allem sicherstellen, dass die Vorschriften, die die Europäische Union für sich selbst beschlossen hat, eingehalten werden.
Europarl v8

By contrast, the budget plan for 2001 and the budget proposal of the government for 2002 imply significant budgetary restraint.
Im Gegensatz hierzu implizieren der Haushaltsplan für 2001 und der Haushaltsvorschlag der Regierung für 2002 eine sehr restriktive Haushaltspolitik.
TildeMODEL v2018

In addition to contributing to sound budgetary positions, fiscal restraint can also limit the risk of surging domestic demand causing persistently higher inflation and the occurrence of macro-financial risks which could cause swings in real exchange rates and a protracted loss of competitiveness.
Eine restriktive Finanzpolitik trägt nicht nur zu einer soliden Haushaltslage bei, sondern kann auch das Risiko, dass eine lebhafte Binnennachfrage eine auf Dauer höhere Inflation zur Folge haben könnte, ebenso begrenzen wie das Auftreten von Finanzrisiken auf makroökonomischer Ebene, die Schwankungen bei den realen Wechselkursen und einen anhaltenden Verlust an Wettbewerbsfähigkeit bewirken könnten.
DGT v2019

It emphasises that this includes applying the same degree of budgetary restraint as exercised by Member States of the Union.
Er betont, dass dieses Konzept ferner ähnliche Anstrengungen im Hinblick auf eine strenge Haushaltsdisziplin beinhalten muss, wie sie in den Mitgliedstaaten der Union unternommen werden.
TildeMODEL v2018

It is well illustrated by the announcement of a public finance conference to make all parties in the public sector aware of the need to share the burden of budgetary restraint.
Die Konferenz über öffentliche Finanzen, die alle öffentlichen Akteure für die Notwendigkeit sensibilisieren soll, die Haushaltsdisziplin gemeinsam zu tragen, ist ein gutes Beispiel dafür.
TildeMODEL v2018

Europe needs to find new sources of fair funding to ensure that budgetary restraint does not translate into neglecting social problems or reducing public commitments in this regard.
Europa muss neue gerechte Finanzierungsquellen finden, damit im Zuge der Haushaltsdisziplin soziale Probleme nicht aus dem Blick geraten und das öffentliche Engagement in diesem Bereich nicht schwindet.
TildeMODEL v2018

This requires, in addition to budgetary restraint to curb domestic demand, improvements in price-competitiveness through wage moderation and a strengthening of policies aimed at fostering productivity growth.
Dies erfordert neben einer restriktiven Haushaltspolitik mit dem Ziel, die Inlandsnachfrage zu senken, Verbesserungen bei der preislichen Wettbewerbsfähigkeit durch Lohnzurückhaltung und eine Stärkung der Maßnahmen zur Förderung des Produktivitätswachstums.
TildeMODEL v2018

Following output growth of more than 3 per cent in 2000, budgetary restraint and a slowdown in external demand are expected to dampen economic activity in 2001.
In Österreich, wo sich das Wirtschaftswachstum im Jahr 2000 auf über 3 % belief, wird 2001 infolge der restriktiven Haushaltspolitik und einer rückläufigen Auslandsnachfrage mit einer Abschwächung der Wirtschaftstätigkeit gerechnet.
TildeMODEL v2018