Translation of "Bring it to an end" in German
Now
is
the
time
to
bring
it
to
an
end.
Es
ist
an
der
Zeit,
ihm
einen
Riegel
vorzuschieben.
Europarl v8
We
had
to
bring
it
all
to
an
end.
Wir
mussten
das
zu
Ende
bringen.
OpenSubtitles v2018
It's
time
to
bring
it
to
an
end.
Es
ist
an
der
Zeit,
es
zu
beenden.
OpenSubtitles v2018
But
I
know
of
a
way
that
you
can
bring
it
to
an
end
right
now.
Ich
weiss
jedoch,
wie
Sie
sie
jetzt
sofort
beenden
können.
OpenSubtitles v2018
None
of
them
seem
to
bring
it
closer
to
an
end.
Keine
scheint
den
Krieg
näher
an
ein
Ende
zu
bringen.
OpenSubtitles v2018
And
most
notably,
later
they
help
to
bring
it
to
an
end.
Und
vor
allem,
ihn
konsequent
zu
Ende
bringen.
ParaCrawl v7.1
Now
we
are
doing
this
work
and
so
we
can
bring
it
to
an
end.
Jetzt
erledigen
wir
diese
Arbeit,
so
dass
wir
dann
alles
zu
einem
Ende
bringen
können.
Europarl v8
If
it
finds
that
there
has
been
an
infringement,
it
shall
propose
appropriate
measures
to
bring
it
to
an
end.
Stellt
sie
eine
Zuwiderhandlung
fest,
so
schlägt
sie
geeignete
Mittel
vor,
um
diese
abzustellen.
TildeMODEL v2018
Those
Marines
are
out
there
to
shut
us
down,
bring
it
to
an
end.
Diese
Marines
da
draußen
sind
hier
um
uns
zur
Strecke
zu
bringen
und
es
zu
beenden.
OpenSubtitles v2018
Should
the
need
arise
it
will
take
the
necessary
measures
to
bring
it
to
an
end.
Sie
wird
gegebenen
falls
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen,
um
dieser
Situation
ein
Ende
zu
bereiten.
EUbookshop v2
It
is
in
their
interests
to
bring
it
to
an
end,
and
our
position
is
clear.
Es
liegt
in
ihrem
Interesse,
sie
zu
beenden,
und
unsere
Einstellung
dazu
ist
eindeutig.
ParaCrawl v7.1
It
invites
all
the
parties
concerned
to
mobilise
their
efforts
to
bring
it
to
an
end.
Die
Kommission
fordert
alle
betroffenen
Parteien
dazu
auf,
alle
erdenklichen
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
diesen
Zuständen
ein
Ende
zu
setzen.
Europarl v8
I
hope
that
Turkey's
ambitions
in
this
respect
will
make
it
heed
our
concern
about
its
military
intervention
and
bring
it
to
an
end
as
soon
as
possible.
Ich
hoffe,
wie
gesagt,
daß
gerade
diese
Ambitionen
der
Türkei
sie
auch
veranlassen
werden,
die
Besorgnis
zur
Kenntnis
zu
nehmen,
die
von
seiten
der
Europäischen
Union
auch
über
diese
militärische
Aktion
geäußert
wurde,
und
unsere
Aufforderung,
dieselbe
so
schnell
wie
möglich
zu
beenden.
Europarl v8
We
who
have
experienced
a
war
know
how
easy
it
is
to
start
one
and
how
difficult
it
is
to
bring
it
to
an
end.
Wir,
die
wir
einen
Krieg
erlebt
haben,
wissen,
wie
leicht
es
ist,
einen
Krieg
zu
beginnen
und
wie
schwer
es
ist,
ihn
zu
beenden.
Europarl v8
There
are,
alas,
no
indications
so
far
as
to
how
the
European
Union
and
the
Member
States
propose
to
develop
a
joint
strategy
to
alleviate
this
crisis
and
bring
it
to
an
end.
Leider
ist
bisher
nicht
erkennbar,
wie
die
Europäische
Union
und
die
Mitgliedstaaten
eine
gemeinsame
Strategie
zur
Milderung
und
zur
Überwindung
der
Krise
entwickeln
wollen.
Europarl v8
I
would
remind
you
that
it
was
this
murderous
terror
regime
that
the
United
Nations
recognised,
rather
than
the
insurgents
backed
by
Vietnam,
who
wanted
to
bring
it
to
an
end.
Ich
möchte
daran
erinnern,
dass
die
Vereinten
Nationen
diese
mörderische
Schreckensherrschaft
anerkannten
und
nicht
die
von
Vietnam
unterstützten
Aufständischen,
die
dem
Regime
ein
Ende
bereiten
wollten.
Europarl v8
I
have
experienced
war
in
Bosnia,
and
I
know
that
it
is
extremely
easy
to
start
a
war
and
extremely
difficult
to
bring
it
to
an
end.
Ich
habe
den
Krieg
in
Bosnien
erlebt
und
weiß,
dass
es
sehr
leicht
ist,
einen
Krieg
zu
beginnen,
und
unendlich
schwer,
ihn
zu
beenden.
Europarl v8
As
the
aid
is
incompatible
with
the
common
market,
France
must
bring
it
to
an
end
and
recover
from
the
beneficiary
the
amounts
already
paid,
Da
die
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist,
muss
Frankreich
sie
beenden
und
die
bereits
gewährten
Beträge
vom
Begünstigten
zurückfordern
—
DGT v2019
As
the
aid
is
partially
incompatible
with
the
internal
market,
Belgium
must
bring
it
to
an
end
and
recover
from
the
beneficiary
the
amounts
already
unlawfully
paid.
Da
die
Beihilfe
teilweise
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
ist,
muss
Belgien
sie
aufheben
und
die
bereits
rechtswidrig
gewährten
Beträge
von
den
Begünstigten
zurückfordern
—
DGT v2019