Translation of "Bring it to an end" in German

Now is the time to bring it to an end.
Es ist an der Zeit, ihm einen Riegel vorzuschieben.
Europarl v8

We had to bring it all to an end.
Wir mussten das zu Ende bringen.
OpenSubtitles v2018

It's time to bring it to an end.
Es ist an der Zeit, es zu beenden.
OpenSubtitles v2018

But I know of a way that you can bring it to an end right now.
Ich weiss jedoch, wie Sie sie jetzt sofort beenden können.
OpenSubtitles v2018

None of them seem to bring it closer to an end.
Keine scheint den Krieg näher an ein Ende zu bringen.
OpenSubtitles v2018

And most notably, later they help to bring it to an end.
Und vor allem, ihn konsequent zu Ende bringen.
ParaCrawl v7.1

Now we are doing this work and so we can bring it to an end.
Jetzt erledigen wir diese Arbeit, so dass wir dann alles zu einem Ende bringen können.
Europarl v8

If it finds that there has been an infringement, it shall propose appropriate measures to bring it to an end.
Stellt sie eine Zuwiderhandlung fest, so schlägt sie geeignete Mittel vor, um diese abzustellen.
TildeMODEL v2018

Those Marines are out there to shut us down, bring it to an end.
Diese Marines da draußen sind hier um uns zur Strecke zu bringen und es zu beenden.
OpenSubtitles v2018

Should the need arise it will take the necessary measures to bring it to an end.
Sie wird gegebenen falls die erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um dieser Situation ein Ende zu bereiten.
EUbookshop v2

It is in their interests to bring it to an end, and our position is clear.
Es liegt in ihrem Interesse, sie zu beenden, und unsere Einstellung dazu ist eindeutig.
ParaCrawl v7.1

It invites all the parties concerned to mobilise their efforts to bring it to an end.
Die Kommission fordert alle betroffenen Parteien dazu auf, alle erdenklichen Anstrengungen zu unternehmen, um diesen Zuständen ein Ende zu setzen.
Europarl v8

I hope that Turkey's ambitions in this respect will make it heed our concern about its military intervention and bring it to an end as soon as possible.
Ich hoffe, wie gesagt, daß gerade diese Ambitionen der Türkei sie auch veranlassen werden, die Besorgnis zur Kenntnis zu nehmen, die von seiten der Europäischen Union auch über diese militärische Aktion geäußert wurde, und unsere Aufforderung, dieselbe so schnell wie möglich zu beenden.
Europarl v8

We who have experienced a war know how easy it is to start one and how difficult it is to bring it to an end.
Wir, die wir einen Krieg erlebt haben, wissen, wie leicht es ist, einen Krieg zu beginnen und wie schwer es ist, ihn zu beenden.
Europarl v8

There are, alas, no indications so far as to how the European Union and the Member States propose to develop a joint strategy to alleviate this crisis and bring it to an end.
Leider ist bisher nicht erkennbar, wie die Europäische Union und die Mitgliedstaaten eine gemeinsame Strategie zur Milderung und zur Überwindung der Krise entwickeln wollen.
Europarl v8

I would remind you that it was this murderous terror regime that the United Nations recognised, rather than the insurgents backed by Vietnam, who wanted to bring it to an end.
Ich möchte daran erinnern, dass die Vereinten Nationen diese mörderische Schreckensherrschaft anerkannten und nicht die von Vietnam unterstützten Aufständischen, die dem Regime ein Ende bereiten wollten.
Europarl v8

I have experienced war in Bosnia, and I know that it is extremely easy to start a war and extremely difficult to bring it to an end.
Ich habe den Krieg in Bosnien erlebt und weiß, dass es sehr leicht ist, einen Krieg zu beginnen, und unendlich schwer, ihn zu beenden.
Europarl v8

As the aid is incompatible with the common market, France must bring it to an end and recover from the beneficiary the amounts already paid,
Da die Beihilfe mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist, muss Frankreich sie beenden und die bereits gewährten Beträge vom Begünstigten zurückfordern —
DGT v2019

As the aid is partially incompatible with the internal market, Belgium must bring it to an end and recover from the beneficiary the amounts already unlawfully paid.
Da die Beihilfe teilweise nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar ist, muss Belgien sie aufheben und die bereits rechtswidrig gewährten Beträge von den Begünstigten zurückfordern —
DGT v2019