Translation of "Bring a case" in German
A
Member
State
can
also
bring
a
case
against
another
Member
State.
Ebenso
kann
ein
Mitgliedstaat
gegen
einen
anderen
Mitgliedstaat
Klage
einreichen.
TildeMODEL v2018
Better
bring
a
check
in
case
the
joint
is
raided.
Bringen
Sie
gleich
die
Rechnung,
falls
es
eine
Razzia
gibt.
OpenSubtitles v2018
You
realize
it'll
be
virtually
impossible
to
bring
a
case
against
Trent
Barker.
Ist
euch
klar,
dass
es
unmöglich
ist,
etwas
gegen
Barker
vorzubringen?
OpenSubtitles v2018
30.Can
I
bring
a
case
before
the
European
Court
of
Justice?
30.Kann
ich
einen
Fall
vor
den
Europäischen
Gerichtshof
bringen?
EUbookshop v2
Did
you
bring
a
case
from
work?
Hast
du
eine
Kiste
von
der
Arbeit
mitgebracht?
OpenSubtitles v2018
First,
Claimant
will
have
to
decide
whether
to
bring
a
case
at
all.
Zuerst,
Antragsteller
müssen
entscheiden,
ob
ein
Fall
zu
bringen,
überhaupt.
ParaCrawl v7.1
Bring
a
case
of
strong
wind
almost
to
despair;-rewarded)
but
precise
game.
Bringt
einen
bei
starken
Wind
schier
zur
Verzweiflung;-)
belohnt
aber
präzises
Spiel.
ParaCrawl v7.1
These
options
do
not
limit
your
right
to
subsequently
bring
a
case
before
a
Court.
Unabhängig
von
diesen
Möglichkeiten
haben
Sie
das
Recht,
Ihren
Fall
anschließend
vor
Gericht
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
Parliament
reserves
the
right,
following
adoption
by
the
Council,
to
bring
a
case
before
the
Court
to
examine
the
legal
base.
Das
Parlament
behält
sich
daher
vor,
nach
Annahme
durch
den
Rat
ein
Verfahren
vor
dem
EuGH
zur
Überprüfung
der
Rechtsgrundlage
anzustrengen.
Europarl v8
On
almost
the
same
day,
the
Commission
decided
to
bring
a
case
against
France
before
the
Court
of
Justice
since
it
was
guilty
of
charging
the
lowest
income
families
a
lower
rate
of
VAT
on
some
of
the
price
of
electricity
and
gas.
Quasi
am
gleichen
Tag
beschloss
die
Kommission
darüber
hinaus,
den
Gerichtshof
gegen
Frankreich
anzurufen,
das
sich
schuldig
gemacht
hat,
einen
verringerten
Mehrwertsteuersatz
auf
einen
Teil
des
Strom-
und
Gaspreises
für
die
einkommensschwächsten
Familien
zu
erheben.
Europarl v8
Regions
should
be
able
to
bring
a
case
either
via
their
national
governments
or
via
the
Committee
of
the
Regions.
Die
Regionen
sollten
eine
Klage
entweder
über
ihre
nationalen
Regierungen
oder
über
den
Ausschuss
der
Regionen
vorbringen
können.
Europarl v8
A
case
would
not
necessarily
be
brought
if
only
one
region
were
interested,
but
if
several
regions
felt
there
was
a
real
violation
of
their
rights,
then
the
Committee
of
the
Regions
would
proceed
and
bring
a
case.
Bei
Interesse
lediglich
einer
Region
würde
ein
Fall
nicht
unbedingt
weiterverfolgt,
doch
wenn
mehrere
Regionen
die
Ansicht
vertreten,
dass
es
sich
um
einen
tatsächlichen
Verstoß
gegen
ihre
Rechte
handelt,
würde
der
Ausschuss
der
Regionen
ein
Gerichtsverfahren
anstrengen.
Europarl v8
Equally,
I
have
learnt,
from
being
a
member
of
the
Committee
on
Petitions,
that
one
of
the
petitioners
is
about
to
bring
a
case
before
the
Court
of
Justice.
Als
Mitglied
des
Petitionsausschusses
habe
ich
auch
erfahren,
dass
einer
der
Petenten
seinen
Fall
vor
den
Gerichtshof
zu
bringen
beabsichtigt.
Europarl v8
Will
you
bring
a
case
before
the
European
Court
against
the
Czech
Republic
if
the
implementing
measures
of
the
agreement
prove
to
be
contrary
to
Community
law?
Werden
Sie
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
ein
Verfahren
gegen
die
Tschechische
Republik
anstrengen,
falls
die
Umsetzung
der
Maßnahmen
aus
dem
Abkommen
gegen
Gemeinschaftsrecht
verstößt?
Europarl v8
As
long
as
certain
conditions
are
met,
these
parties
have
the
right
to
bring
a
case
before
a
court
in
the
Member
State
in
which
they
reside.
Diesen
Parteien
wird
-
wenn
auch
unter
bestimmten
Bedingungen
-
das
Recht
zuerkannt,
die
Gerichte
des
Staates
anzurufen,
in
dem
sie
ihren
Wohnsitz
haben.
Europarl v8
In
accordance
with
the
former,
the
Commission
can
bring
a
case
before
the
Court
of
Justice
if
the
alleged
act
falls
within
the
scope
of
Community
law.
Danach
kann
die
Kommission
einen
Fall
vor
den
Gerichtshof
bringen,
wenn
die
vermeintliche
Tat
in
den
Geltungsbereich
des
Gemeinschaftsrechts
fällt.
Europarl v8