Translation of "Both domestically and internationally" in German

But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments.
Hohe Erwartungen auf nationaler und internationaler Ebene können allerdings zu großen Enttäuschungen führen.
News-Commentary v14

Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally.
Sarkozy ist sowohl im eigenen Lande als auch international allgegenwärtig.
News-Commentary v14

The outsourcing market already reached ever new record levels in the past, both domestically and internationally.
Der Outsourcing-Markt erreichte schon in der Vergangenheit national wie international immer neue Rekordniveaus.
ParaCrawl v7.1

The legal costs implicit in filing and maintaining patents both domestically and internationally are high.
Die mit Anmeldung und Aufrechterhaltung von sowohl nationalen als auch internationalen Patenten verbundenen Gebühren sind hoch.
EUbookshop v2

Our lawyers have significant experience in litigation and arbitration matters both domestically and internationally.
Unsere Anwälte verfügen über besondere Erfahrung mit Rechtsstreitigkeiten und Schiedsverfahren im In- und Ausland.
ParaCrawl v7.1

Logwin will offer its transportation and logistics solutions in particular to companies in the textiles industry, which operate both domestically and internationally.
Insbesondere für national und international agierende Unternehmen der Textilbranche wird Logwin seine Transport- und Logistiklösungen anbieten.
ParaCrawl v7.1

The G7 has committed itself to the implementation of the 2030 Agenda, both domestically and internationally.
Die G7 hat sich zur Umsetzung der Agenda 2030 verpflichtet, zuhause und international.
ParaCrawl v7.1

The German DIN standards for the watch sector have been held in the highest regard both domestically and internationally for many years.
Die deutschen DIN-Normen im Uhrenbereich genießen in Deutschland wie international seit vielen Jahren höchstes Ansehen.
ParaCrawl v7.1

The first step might be to talk about some of these ideas, both domestically and internationally.
Der erste Schritt konnte, einige über dieser Ideen inländisch und international zu sprechen sein.
ParaCrawl v7.1

He has also been involved in a number of large restructuring and insolvency matters both domestically and internationally.
Er war zudem bei einer Vielzahl von großen nationalen und internationalen Restrukturierungs- und Insolvenzverfahren beteiligt.
ParaCrawl v7.1

Therefore, what I call the 'just state' must assume responsibility for supporting the development of a free media both domestically and internationally, promoting the pluralism of information and the richness of cultural creation, and facilitating access for all to this content.
Daher muss das, was ich den "gerechten Staat" nenne, die Verantwortung für die Entwicklung freier Medien sowohl im eigenen Land als auch auf der restlichen Welt übernehmen, indem es die Informationsvielfalt und den Reichtum kulturellen Schaffens fördert und allen Menschen den Zugang dazu erleichtert.
Europarl v8

It is now time for Nepal to show that its democracy is working both domestically and internationally, especially so that the votes cast can be sent to the Central Electoral Commission by 15 April to be validated.
Es ist nun an der Zeit für Nepal, zu zeigen, dass seine Demokratie sowohl im Innern als auch international funktionsfähig ist, insbesondere sollten die abgegebenen Stimmen bis zum 15. April zur Überprüfung an die zentrale Wahlkommission geschickt werden.
Europarl v8

To implement such a policy, we need to be active and credible both domestically and internationally.
Um sie zu führen, müssen wir aktiv und glaubwürdig sein, im Innern wie auch international.
Europarl v8

As a basic prerequisite we expect the Iranian Government to exercise responsible leadership, both domestically and internationally.
Als Grundvoraussetzung erwarten wir von der iranischen Regierung eine verantwortungsbewusste Staatsführung – sowohl innenpolitisch als auch international.
Europarl v8

In fact, the nuclear agreement – which seems close to completion – is likely to be Iran’s most important diplomatic achievement since the Islamic Revolution in 1979, providing it with considerable relief both domestically and internationally.
Das offenbar kurz vor dem Abschluss stehende Nuklearabkommen wird höchstwahrscheinlich die wichtigste diplomatische Errungenschaft des Iran seit der Islamischen Revolution 1979 und wird ihm innen- und außenpolitisch erhebliche Erleichterung verschaffen.
News-Commentary v14

We have to utilize this day of ceasefire and nonviolence and go for a global truce, go for the largest recorded cessation of hostilities, both domestically and internationally, ever recorded.
Wir müssen diesen Waffenruhe-Gewaltlosigkeits-Tag nutzen und eine globale Waffenruhe schaffen, der längste je verzeichnete Stillstand der Anfeindungen, sowohl inländisch als auch international, jemals dokumentiert.
TED2020 v1

Putin has decided to turn bitterness about Russia’s loss of control over its immediate neighbors into the centerpiece of his policies, both domestically and internationally.
Putin hat die Verbitterung darüber, dass Russland die Kontrolle über seine direkten Nachbarn verloren hat, zum Kernstück seiner Innen- und Außenpolitik gemacht.
News-Commentary v14

After all, the one thing today’s autocrats have in common with their totalitarian predecessors is contempt for the rule of law, both domestically and internationally.
Schließlich haben die Autokraten von heute eines mit ihren totalitären Vorgängern gemeinsam: die Verachtung für rechtsstaatliche Prinzipien, im eigenen Land wie auch im Ausland.
News-Commentary v14

The reforms should foster excellence and smart specialisation, promote scientific integrity, reinforce cooperation between universities, research institutes, public, private and third sector players, both domestically and internationally and ensure the development of infrastructures and networks that enable knowledge diffusion.
Die Reformen sollten der Förderung von Exzellenz, intelligenter Spezialisierung und wissenschaftlicher Integrität sowie der Stärkung der nationalen und internationalen Zusammenarbeit zwischen Hochschulen, Forschungsinstituten und sonstigen staatlichen und privaten Stellen und Einrichtungen des dritten Sektors dienen und die Entwicklung von Infrastrukturen und Netzen für die Wissensverbreitung gewährleisten.
TildeMODEL v2018

These statements and actions contrast with the politics of reconciliation, tolerance, harmony and unity in diversity adopted by the Government of Namibia after independence and which won the country rightful acclaim, both domestically and internationally.
Diese Erklärungen und Maßnahmen stehen im Widerspruch zur Politik der Aussöhnung, Toleranz, Harmonie und Einheit in der Vielfalt, die von der Regierung Namibias nach Erlangung der Unabhängigkeit verfolgt wurde und für die das Land auf nationaler wie internationaler Ebene zu Recht Beifall erhielt.
TildeMODEL v2018

The complexity of the sector and the various challenges it faces, both domestically and internationally, as well as the potential impact of various options, are documented in the accompanying Extended Impact Assessment of the sugar sector.
Die Komplexität des Sektors, die verschiedenen Herausforderungen, denen er sowohl auf dem Binnenmarkt als auch auf dem Weltmarkt ausgesetzt ist, und die Auswirkungen der verschiedenen Optionen sind in der beigefügten ausführlichen Folgenabschätzung für den Zuckersektor dargestellt.
TildeMODEL v2018

In sum, the Commission must support efforts to improve the functioning of EMU both domestically and internationally by assuming the responsibilities assigned to it by the Treaty as the guardian of sound economic policies.
Generell muss sie Bemühungen unterstützen, die darauf ausgerichtet sind, das Funktionieren der WWU sowohl intern als auch international zu optimieren, indem sie die ihr durch den Vertrag zugewiesenen Aufgaben als Hüterin einer gesunden Wirtschaftspolitik wahrnimmt.
TildeMODEL v2018

The current economic and financial crisis has brought into even sharper focus the need for the EU to equip itself with new instruments and greater capacity for action in the economic field, both domestically and internationally.
Die gegenwärtige Finanz- und Wirtschaftskrise hat noch deutlicher gemacht, dass die EU auf interner wie auf internationaler Ebene neue Instrumente und eine stärkere Handlungsfähigkeit auf dem Gebiet der Wirtschaft entwickeln muss.
TildeMODEL v2018