Translation of "Both domestically and internationally" in German
But
high
expectations,
both
domestically
and
internationally,
can
lead
to
huge
disappointments.
Hohe
Erwartungen
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
können
allerdings
zu
großen
Enttäuschungen
führen.
News-Commentary v14
Sarkozy
is
omnipresent
both
domestically
and
internationally.
Sarkozy
ist
sowohl
im
eigenen
Lande
als
auch
international
allgegenwärtig.
News-Commentary v14
The
outsourcing
market
already
reached
ever
new
record
levels
in
the
past,
both
domestically
and
internationally.
Der
Outsourcing-Markt
erreichte
schon
in
der
Vergangenheit
national
wie
international
immer
neue
Rekordniveaus.
ParaCrawl v7.1
The
legal
costs
implicit
in
filing
and
maintaining
patents
both
domestically
and
internationally
are
high.
Die
mit
Anmeldung
und
Aufrechterhaltung
von
sowohl
nationalen
als
auch
internationalen
Patenten
verbundenen
Gebühren
sind
hoch.
EUbookshop v2
Our
lawyers
have
significant
experience
in
litigation
and
arbitration
matters
both
domestically
and
internationally.
Unsere
Anwälte
verfügen
über
besondere
Erfahrung
mit
Rechtsstreitigkeiten
und
Schiedsverfahren
im
In-
und
Ausland.
ParaCrawl v7.1
Logwin
will
offer
its
transportation
and
logistics
solutions
in
particular
to
companies
in
the
textiles
industry,
which
operate
both
domestically
and
internationally.
Insbesondere
für
national
und
international
agierende
Unternehmen
der
Textilbranche
wird
Logwin
seine
Transport-
und
Logistiklösungen
anbieten.
ParaCrawl v7.1
The
G7
has
committed
itself
to
the
implementation
of
the
2030
Agenda,
both
domestically
and
internationally.
Die
G7
hat
sich
zur
Umsetzung
der
Agenda
2030
verpflichtet,
zuhause
und
international.
ParaCrawl v7.1
The
German
DIN
standards
for
the
watch
sector
have
been
held
in
the
highest
regard
both
domestically
and
internationally
for
many
years.
Die
deutschen
DIN-Normen
im
Uhrenbereich
genießen
in
Deutschland
wie
international
seit
vielen
Jahren
höchstes
Ansehen.
ParaCrawl v7.1
The
first
step
might
be
to
talk
about
some
of
these
ideas,
both
domestically
and
internationally.
Der
erste
Schritt
konnte,
einige
über
dieser
Ideen
inländisch
und
international
zu
sprechen
sein.
ParaCrawl v7.1
He
has
also
been
involved
in
a
number
of
large
restructuring
and
insolvency
matters
both
domestically
and
internationally.
Er
war
zudem
bei
einer
Vielzahl
von
großen
nationalen
und
internationalen
Restrukturierungs-
und
Insolvenzverfahren
beteiligt.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
what
I
call
the
'just
state'
must
assume
responsibility
for
supporting
the
development
of
a
free
media
both
domestically
and
internationally,
promoting
the
pluralism
of
information
and
the
richness
of
cultural
creation,
and
facilitating
access
for
all
to
this
content.
Daher
muss
das,
was
ich
den
"gerechten
Staat"
nenne,
die
Verantwortung
für
die
Entwicklung
freier
Medien
sowohl
im
eigenen
Land
als
auch
auf
der
restlichen
Welt
übernehmen,
indem
es
die
Informationsvielfalt
und
den
Reichtum
kulturellen
Schaffens
fördert
und
allen
Menschen
den
Zugang
dazu
erleichtert.
Europarl v8
It
is
now
time
for
Nepal
to
show
that
its
democracy
is
working
both
domestically
and
internationally,
especially
so
that
the
votes
cast
can
be
sent
to
the
Central
Electoral
Commission
by
15
April
to
be
validated.
Es
ist
nun
an
der
Zeit
für
Nepal,
zu
zeigen,
dass
seine
Demokratie
sowohl
im
Innern
als
auch
international
funktionsfähig
ist,
insbesondere
sollten
die
abgegebenen
Stimmen
bis
zum
15.
April
zur
Überprüfung
an
die
zentrale
Wahlkommission
geschickt
werden.
Europarl v8
To
implement
such
a
policy,
we
need
to
be
active
and
credible
both
domestically
and
internationally.
Um
sie
zu
führen,
müssen
wir
aktiv
und
glaubwürdig
sein,
im
Innern
wie
auch
international.
Europarl v8
As
a
basic
prerequisite
we
expect
the
Iranian
Government
to
exercise
responsible
leadership,
both
domestically
and
internationally.
Als
Grundvoraussetzung
erwarten
wir
von
der
iranischen
Regierung
eine
verantwortungsbewusste
Staatsführung
–
sowohl
innenpolitisch
als
auch
international.
Europarl v8
In
fact,
the
nuclear
agreement
–
which
seems
close
to
completion
–
is
likely
to
be
Iran’s
most
important
diplomatic
achievement
since
the
Islamic
Revolution
in
1979,
providing
it
with
considerable
relief
both
domestically
and
internationally.
Das
offenbar
kurz
vor
dem
Abschluss
stehende
Nuklearabkommen
wird
höchstwahrscheinlich
die
wichtigste
diplomatische
Errungenschaft
des
Iran
seit
der
Islamischen
Revolution
1979
und
wird
ihm
innen-
und
außenpolitisch
erhebliche
Erleichterung
verschaffen.
News-Commentary v14
We
have
to
utilize
this
day
of
ceasefire
and
nonviolence
and
go
for
a
global
truce,
go
for
the
largest
recorded
cessation
of
hostilities,
both
domestically
and
internationally,
ever
recorded.
Wir
müssen
diesen
Waffenruhe-Gewaltlosigkeits-Tag
nutzen
und
eine
globale
Waffenruhe
schaffen,
der
längste
je
verzeichnete
Stillstand
der
Anfeindungen,
sowohl
inländisch
als
auch
international,
jemals
dokumentiert.
TED2020 v1
Putin
has
decided
to
turn
bitterness
about
Russia’s
loss
of
control
over
its
immediate
neighbors
into
the
centerpiece
of
his
policies,
both
domestically
and
internationally.
Putin
hat
die
Verbitterung
darüber,
dass
Russland
die
Kontrolle
über
seine
direkten
Nachbarn
verloren
hat,
zum
Kernstück
seiner
Innen-
und
Außenpolitik
gemacht.
News-Commentary v14
After
all,
the
one
thing
today’s
autocrats
have
in
common
with
their
totalitarian
predecessors
is
contempt
for
the
rule
of
law,
both
domestically
and
internationally.
Schließlich
haben
die
Autokraten
von
heute
eines
mit
ihren
totalitären
Vorgängern
gemeinsam:
die
Verachtung
für
rechtsstaatliche
Prinzipien,
im
eigenen
Land
wie
auch
im
Ausland.
News-Commentary v14
The
reforms
should
foster
excellence
and
smart
specialisation,
promote
scientific
integrity,
reinforce
cooperation
between
universities,
research
institutes,
public,
private
and
third
sector
players,
both
domestically
and
internationally
and
ensure
the
development
of
infrastructures
and
networks
that
enable
knowledge
diffusion.
Die
Reformen
sollten
der
Förderung
von
Exzellenz,
intelligenter
Spezialisierung
und
wissenschaftlicher
Integrität
sowie
der
Stärkung
der
nationalen
und
internationalen
Zusammenarbeit
zwischen
Hochschulen,
Forschungsinstituten
und
sonstigen
staatlichen
und
privaten
Stellen
und
Einrichtungen
des
dritten
Sektors
dienen
und
die
Entwicklung
von
Infrastrukturen
und
Netzen
für
die
Wissensverbreitung
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
These
statements
and
actions
contrast
with
the
politics
of
reconciliation,
tolerance,
harmony
and
unity
in
diversity
adopted
by
the
Government
of
Namibia
after
independence
and
which
won
the
country
rightful
acclaim,
both
domestically
and
internationally.
Diese
Erklärungen
und
Maßnahmen
stehen
im
Widerspruch
zur
Politik
der
Aussöhnung,
Toleranz,
Harmonie
und
Einheit
in
der
Vielfalt,
die
von
der
Regierung
Namibias
nach
Erlangung
der
Unabhängigkeit
verfolgt
wurde
und
für
die
das
Land
auf
nationaler
wie
internationaler
Ebene
zu
Recht
Beifall
erhielt.
TildeMODEL v2018
The
complexity
of
the
sector
and
the
various
challenges
it
faces,
both
domestically
and
internationally,
as
well
as
the
potential
impact
of
various
options,
are
documented
in
the
accompanying
Extended
Impact
Assessment
of
the
sugar
sector.
Die
Komplexität
des
Sektors,
die
verschiedenen
Herausforderungen,
denen
er
sowohl
auf
dem
Binnenmarkt
als
auch
auf
dem
Weltmarkt
ausgesetzt
ist,
und
die
Auswirkungen
der
verschiedenen
Optionen
sind
in
der
beigefügten
ausführlichen
Folgenabschätzung
für
den
Zuckersektor
dargestellt.
TildeMODEL v2018
In
sum,
the
Commission
must
support
efforts
to
improve
the
functioning
of
EMU
both
domestically
and
internationally
by
assuming
the
responsibilities
assigned
to
it
by
the
Treaty
as
the
guardian
of
sound
economic
policies.
Generell
muss
sie
Bemühungen
unterstützen,
die
darauf
ausgerichtet
sind,
das
Funktionieren
der
WWU
sowohl
intern
als
auch
international
zu
optimieren,
indem
sie
die
ihr
durch
den
Vertrag
zugewiesenen
Aufgaben
als
Hüterin
einer
gesunden
Wirtschaftspolitik
wahrnimmt.
TildeMODEL v2018
The
current
economic
and
financial
crisis
has
brought
into
even
sharper
focus
the
need
for
the
EU
to
equip
itself
with
new
instruments
and
greater
capacity
for
action
in
the
economic
field,
both
domestically
and
internationally.
Die
gegenwärtige
Finanz-
und
Wirtschaftskrise
hat
noch
deutlicher
gemacht,
dass
die
EU
auf
interner
wie
auf
internationaler
Ebene
neue
Instrumente
und
eine
stärkere
Handlungsfähigkeit
auf
dem
Gebiet
der
Wirtschaft
entwickeln
muss.
TildeMODEL v2018