Translation of "Borne the brunt" in German

Meanwhile, low-income Greek households have borne the brunt of austerity.
Zugleich tragen bisher die einkommensschwachen griechischen Haushalte die Hauptlast der Sparpolitik.
News-Commentary v14

And, since 2008, this same group has borne the brunt of austerity.
Und nach 2008 musste genau diese Gruppe die Hauptlast der Sparmaßnahmen tragen.
News-Commentary v14

After all, she's borne the brunt of this case.
Immerhin hat sie bei diesem Fall die meiste Arbeit geleistet.
OpenSubtitles v2018

The Christian Nuba tribe, numbering a million people, has borne the brunt of their methods.
Besonders der eine Million Menschen zählende christliche Stamm der Nuba ist davon betroffen.
EUbookshop v2

The capital goods sector has borne the brunt of the recession more than the other two goods sectors.
Die Investitionsgüterindustrie war stärker von der Rezession betroffen als die anderen beiden Bereiche.
EUbookshop v2

So far, banks have borne the brunt of the negative consequences to date.
Bisher haben die Banken die Hauptlast der bisherigen negativen Konsequenzen getragen.
ParaCrawl v7.1

Women have borne the brunt of tragedy in Afghanistan through years of war.
In den Jahren des Krieges haben die Frauen die Hauptlast der Tragödie in Afghanistan getragen.
Europarl v8

Men, young people, the low-skilled and workers on temporary contracts have borne the brunt of the employment contraction.
Die Hauptlast des Beschäftigungsrückgangs tragen Männer, junge Menschen, Geringqualifizierte und Beschäftigte mit befristeten Arbeitsverträgen.
TildeMODEL v2018

Falun Gong is one of the groups that has borne the brunt of this mighty propaganda weapon.
Falun Gong ist eine der Gruppen, die den Schlag der mächtigen Propagandawaffe gespürt hat.
ParaCrawl v7.1

Meanwhile, the civilian population has once again borne the brunt of the long-lasting conflict, and ECHO has supplied significant assistance.
In der Zwischenzeit hat die Zivilbevölkerung wieder einmal die Hauptlast dieses langwährenden Konflikts getragen, und ECHO hat beträchtliche Unterstützung geleistet.
Europarl v8

Furthermore, Mr President-in-Office of the Council, it is intolerable that the democracies of the world continue to be made fools of, and Mr Louis Michel, our President-in-Office, has borne the brunt of this in Durban.
Ich glaube auch, Herr Ratspräsident, dass es nicht länger hinnehmbar ist, dass die Demokratien der Welt sich lächerlich machen, und unser amtierender Präsident Louis Michel bekam die Rechnung dafür in Durban präsentiert.
Europarl v8

Greece, Italy, and Malta have borne the brunt of the impact of accommodating new arrivals, with all of the financial, social, and political costs this entails.
Griechenland, Italien und Malta tragen die Hauptlast für die Unterbringung von Neuankömmlingen, mit allen damit einhergehenden finanziellen, sozialen und politischen Kosten.
News-Commentary v14

If there is pain to be borne, the brunt of it should be felt by those responsible for the crisis, and those who benefited most from the bubble that preceded it.
Wenn Einschnitte zu verkraften sind, sollten hauptsächlich diejenigen darunter leiden, die für die Krise verantwortlich sind, ebenso wie die, die am meisten von der Spekulationsblase profitiert haben, die ihr vorausging.
News-Commentary v14

Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises.
Zudem können sie wertvolle Einsichten in finanzielle Verunsicherungen bieten, da sie ja den Hauptstoß der jüngsten Krisen auszuhalten hatten.
News-Commentary v14

By this stage, the fighting strength of the 22nd Brigade—which had borne the brunt of the Japanese attacks—had been reduced to a few hundred men.
Brigade, die die Hauptlast der japanischen Angriffe tragen musste, auf ein paar hundert Mann zusammengeschrumpft, aber noch nicht ausgelöscht.
Wikipedia v1.0

The ESC feels that the effects of complying with the Maastricht criteria on commercial enterprises, which have borne the brunt of economic convergence, have not been sufficiently assessed, and that commercial enterprises must be given special assistance so that they can survive and grow in the new global environment.
Der Ausschuß ist der Auffassung, daß die Auswirkungen der Erfüllung der Maastricht-Kriterien für die Handelsunternehmen nicht genügend untersucht wurden, die die Haupt­last der Konvergenz der europäischen Volkswirtschaften zu tragen hatten, und daß sie besondere Unterstützung benötigen, damit sie im neuen globalisierten Umfeld bestehen und sich weiterent­wickeln können.
TildeMODEL v2018

The Commission document focuses on the fact that, over recent years, the textile and clothing industry has borne the brunt of a whole series of major events: the recession in Europe followed by a moderate recovery, the gradual liberalization of imports, the growth in competition and the impact of technological developments.
Das Kommissionsdokument ruft in Erinnerung, daß die Branche in den letzten Jahren die Auswirkungen mehrerer wichtiger Entwicklungen zu spüren bekommen hat, insbesondere die Rezession in Europa, auf die ein gemäßigter Aufschwung folgte, die stufenweise Liberalisierung der Einfuhren sowie den verschärften Wettbewerb und neue technologische Entwicklungen.
TildeMODEL v2018

In particular, workers with fixed-term or temporary contracts have borne the brunt of the employment contraction while unemployment among young people has reached new historical highs over recent months.
Insbesondere Arbeitnehmer mit befristeten oder Zeitarbeitsverträgen tragen die Hauptlast des Beschäftigungsrückgangs, und die Jugendarbeitslosigkeit hat in den letzten Monaten Rekordhöhen erreicht.
TildeMODEL v2018

That Africa has borne the brunt of the HIV/AIDS pandemic raises the troubling question of whether international response would have been so slow if the disease had reduced life expectancy by 30 years in non-African countries.
Die Tatsache, dass Afrika die Hauptlast der HIV/Aids-Pandemie getragen hat, wirft die beunruhigende Frage auf, ob die internationale Reaktion ebenso langsam gewesen wäre, wenn die Krankheit die Lebenserwartung in nichtafrikanischen Ländern um 30 Jahre verringert hätte.
MultiUN v1