Translation of "Body of the text" in German

In the Amsterdam Treaty, this procedure was incorporated into the main body of the text.
Im Vertrag von Amsterdam wurde dieses Verfahren in den Hauptteil des Vertrages aufgenommen.
TildeMODEL v2018

Other objectives are cited in the recitals and the body of the text.
Weitere Zielsetzungen werden in den Erwägungsgründen oder im Haupttext genannt.
TildeMODEL v2018

This is to ensure that the conclusions are consistent with the body of the text.
So würde sichergestellt, dass die Schlussfolgerungen mit dem eigentlichen Text übereinstimmten.
TildeMODEL v2018

The comments on these tables are contained in the body of the text (see Section 10.2).
Diese Tabellen sind im Hauptteil des Textes kommentiert (siehe Abschnitt 10.2).
EUbookshop v2

The main body of the text is aimed at the general reader.
Der jeweilige Haupttext wendet sich an alle Lesergruppen.
EUbookshop v2

You should treat this information in the main body of the text, not in the notes.
Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.
Tatoeba v2021-03-10

The main body of the text begins with a large, capitalised letter “D”.
Der Text beginnt dann mit der großen Initiale „D“.
ParaCrawl v7.1

This completes the actual body of the text.
Somit ist der Hauptteil des Textes abgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

The presentation of the main body of the text now follows.
Nun folgt die Darlegung des Hauptteils des Textes.
ParaCrawl v7.1

The Council, however, were not prepared to accept them in the body of the text.
Der Rat war jedoch nicht bereit, diese Kriterien im Hauptteil des Textes zu akzeptieren.
Europarl v8

The term « directive » was replaced by the term « regulation »in the whole body of the text to meet the requirement of the Parliament’s amendment 1.
Der Begriff "Richtlinie" wurde im gesamten Text durch den Begriff "Verordnung" ersetzt.
TildeMODEL v2018

The rapporteur proposed aligning the wording of the conclusion with the body of the text.
Der BERICHTERSTATTER schlägt vor, den Text dieser Schlußfolgerung dem Tenor der Stellungnahme anzupassen.
TildeMODEL v2018

Point 1 should correspond with the main body of the text (point 3.2)
Der Text unter Ziffer 1 sollte dem Text im Hauptteil entsprechen (Ziffer 3.2).
TildeMODEL v2018

Their use is discussed more fully in the main body of the text in the context of the Single Market.
Ihre Anwendung wird im Hauptteil des Vorschlags in Zusammenhang mit dem Binnenmarkt eingehender erörtert.
TildeMODEL v2018

It insists that this clause is inserted into the main body of the Notice's text.
Nach Ansicht des Ausschusses sollte diese Textstelle unbedingt in die eigentliche Mitteilung aufgenommen werden.
TildeMODEL v2018

In the body of the text full forms are used (see also Annex 3).
Im Text sollte die volle Bezeichnung verwendet werden (siehe auch Anhang 3).
EUbookshop v2

Secondly, although I regret, as some have said today, that certain points such as, for instance, the translation of documents for victims, were not included in the body of the text of this agreement, or that the simplification elements were not sufficiently detailed - and I am counting on the 'victims package' to polish them up - I want to stress that in the end, all this sounds like common sense today, like a logical continuation of the ever-greater integration of a European area of freedom and justice and, in essence, of the establishment of a corresponding legal system.
Anschließend möchte ich, obwohl ich bedaure, dass, einigen Aussagen zufolge, bestimmte Punkte, beispielsweise die Übersetzung von Dokumenten für die Opfer, nicht im Haupttext dieser Vereinbarung berücksichtigt wurde, oder zu vereinfachende Elemente nicht hinreichend ausgeführt wurden - und ich rechne damit, dass das "Opferschutzprogramm" diese verfeinern wird - darauf hinweisen, dass all dies heute letztendlich nach gesundem Menschenverstand klingt, nach einer logischen Fortführung der immer stärkeren Integration eines europäischen Raumes der Freiheit und Gerechtigkeit, und, im wesentlichen, des Aufbaus eines entsprechenden Rechtssystems.
Europarl v8

We could include these within the body of the text after making changes to the wording, or we consider them to be already covered by our proposal.
Diese könnten unserer Meinung nach entweder in einer anderen Formulierung in den Text aufgenommen werden oder sind bereits durch unseren Vorschlag abgedeckt, wie wir meinen.
Europarl v8

On the other hand, whilst the new Recital 8a precisely describes the Commission's intention to introduce a new procedure in its proposal for the restructuring of the system for the taxation of energy products, we cannot accept it as a new recital as it does not refer to any provisions in the body of the text and is not, therefore, legally justifiable.
Zwar legt die neue Erwägung 8a genau die Absicht der Kommission dar, ein neues Verfahren mit ihrem Vorschlag für die Umstrukturierung des Systems der Besteuerung von Energieprodukten einzuführen, doch können wir sie andererseits nicht als eine neue Erwägung anerkennen, da sie sich nicht auf Bestimmungen im Text der Richtlinie bezieht und daher rechtlich nicht haltbar ist.
Europarl v8

Finally, the main body of the text contains specific proposals to reinforce and supplement the Green Paper, a document which we nevertheless regard as a sound basis for action.
In den Ziffern schließlich sind die konkreten Vorschläge zur Stärkung und Ergänzung des Grünbuchs genannt, das wir übrigens gut befinden, und das unseres Erachtens einen brauchbaren Ausgangspunkt für Maßnahmen bildet.
Europarl v8