Translation of "Blurring the lines" in German
So
what
you're
doing
right
now
is
called
blurring
the
lines.
Was
Sie
machen,
nennt
sich
Grenzen
verwischen.
OpenSubtitles v2018
Nordstrom
is
also
blurring
the
lines
between
spokesperson
and
brand.
Nordstrom
greift
auch
auf
diese
Technik
zurück.
ParaCrawl v7.1
Blurring
the
lines
between
stars
and
planets:
Wo
die
Unterschiede
zwischen
Sternen
und
Planeten
verwischen:
ParaCrawl v7.1
One
of
the
consequences
of
modern
warfare
is
a
blurring
of
the
lines
between
soldiers
and
contract
workers.
Eine
Konsequenz
der
modernen
Kriegsführung
ist
ein
Verschwimmen
der
Linien
zwischen
Soldaten
und
Unternehmensmitarbeitern.
OpenSubtitles v2018
It
is
intended
to
prevent
any
blurring
of
the
lines
between
two
appropriations
when
they
are
authorised
and
used.
Unter
bestimmten,
genau
festgelegten
Bedingungen
können
nichtverw
endete
Mittel
auf
das
folgende
Haushaltsjahr
übertragen
werden.
EUbookshop v2
When
conflict
becomes
a
spectacle,
blurring
the
lines
between
destruction
and
entertainment.
Ein
Konflikt
wird
zum
Spektakel
und
lässt
die
Grenzen
zwischen
Zerstörung
und
Unterhaltung
verschwimmen…
CCAligned v1
The
use
of
rootkits
in
adware
is
blurring
the
lines
between
merely
unwanted
junk,
and
active
malware.
Durch
die
Verwendung
dieser
Rootkits
werden
die
Grenzen
zwischen
unerwünschtem
Ballast
und
aktiver
Malware
verwischt.
ParaCrawl v7.1
The
next
generation
of
employees
are
blurring
the
lines
between
work
and
home,
especially
in
the
office.
Das
folgende
Erzeugung
von
Employees
verwischen
die
Linien
zwischen
Arbeit
und
Haus,
besonders
im
Office.
ParaCrawl v7.1
The
regulations
which
we
draw
up
are
so
accurate
and
so
precise
that
there
is
no
question
of
blurring
the
lines
between
information
and
advertising.
Die
Vorschriften,
die
wir
machen,
sind
so
genau
und
so
präzise,
dass
dieser
Unterschied
zwischen
Information
und
Werbung
nicht
verwischt
werden
kann.
Europarl v8
This
applies
to
the
blurring
of
the
lines
of
responsibility
within
the
Commission,
an
out-of-date
staff
policy
and
a
European
Parliament
which
was
not
taken
seriously
because
it
was
lacking
in
real
power.
Das
gilt
für
die
Flucht
vor
der
Verantwortung
der
Kommission,
für
die
veraltete
Personalpolitik
und
für
das
Europäische
Parlament,
das
nicht
ernst
genommen
wurde,
weil
es
keine
reale
Macht
besaß.
Europarl v8
Simplification
and
efficiency
are
not
the
same
things
as
the
voiding
of
Parliament’s
right
of
codecision,
the
systematic
blurring
of
the
lines
between
development
cooperation
and
foreign
economic
policy
in
our
dealings
with
industrialised
countries,
or
an
obscure
legal
basis
for
the
use
of
funds
earmarked
for
development
policy.
Vereinfachung
und
Effizienz
sind
nicht
gleichzusetzen
mit
einem
Aushöhlen
der
Mitentscheidungsrechte
des
Parlaments,
einer
systematischen
Vermischung
von
Entwicklungszusammenarbeit
und
Außenwirtschaftspolitik
gegenüber
Industrieländern
und
einer
unklaren
Rechtsgrundlage
für
die
Verwendung
entwicklungspolitischer
Gelder.
Europarl v8
Professional
journalists
are
increasingly
migrating
to
online
media
and
blogs
in
pursuit
of
more
freedom,
blurring
the
old
lines
of
definition.
Immer
mehr
professionelle
Journalisten
gehen
zu
online
Medien
und
Blogs
über,
um
mehr
Freiheit
zu
haben,
und
das
verwischt
die
alten
Definitionen.
GlobalVoices v2018q4
The
Internet
enables
startups
to
scale
up
rapidly
and
at
a
low
cost,
unburdened
by
legacy
systems
and
traditional
methods
of
doing
business,
while
blurring
the
lines
between
sectors.
Das
Internet
ermöglicht
neuen
Unternehmen,
schnell
und
kostengünstig
zu
expandieren,
ohne
zu
sehr
durch
alte
Systeme,
traditionelle
Geschäftsmethoden
und
Abgrenzungen
zwischen
den
Sektoren
belastet
zu
sein.
News-Commentary v14
The
blurring
of
the
lines
between
refugee
and
immigrant
has
made
it
virtually
impossible
to
make
compelling
arguments
in
favor
of
proper
refugee
protection
or
more
effective
immigration
policy.
Die
unklare
Trennlinie
zwischen
Flüchtlingen
und
Immigranten
hat
es
praktisch
unmöglich
gemacht,
überzeugend
für
einen
funktionierenden
Flüchtlingsschutz
oder
eine
effektivere
Immigrationspolitik
zu
argumentieren.
News-Commentary v14
Multiplying
initiatives,
being
everywhere
at
once,
accelerating
the
pace
of
reforms
at
the
risk
of
confusing
quality
and
quantity,
breaking
taboos,
and
blurring
the
lines
between
secularism
and
religion,
Sarkozy
has
reinforced
lingering
doubts
about
a
brilliant
politician’s
ability
to
become
a
statesman
or
at
least
an
effective
ruler.
Sarkozy
hat
bestehende
Zweifel
über
die
Fähigkeit
eines
brillianten
Politikers,
ein
Staatsmann
oder
zumindest
ein
effizienter
Machthaber
zu
werden,
bestätigt,
indem
er
zahllose
Initiativen
lancierte,
Tabus
brach,
überall
zugleich
sein
wollte,
die
Geschwindigkeit
der
Reformen
beschleunigte,
auch
auf
die
Gefahr
hin,
Qualität
mit
Quantität
zu
verwechseln
und
indem
er
die
Grenzlinie
zwischen
Säkularismus
und
Religion
verwischte.
News-Commentary v14
The
blurring
of
the
lines
between
citizen
and
professional
journalism
has
also
resulted
in
the
former's
increasing
ability
to
sustain
the
work
of
human
rights
defenders
and
NGO’s
through
first-hand
reporting
of
breaking
news
exposing
human
rights
violations,
torture
and
harassment.
Dies
wurde
unter
anderem
dadurch
hervorgerufen,
dass
der
bürgerliche
Journalismus
immer
mehr
in
der
Lage
ist,
die
Arbeit
von
Menschenrechtskämpfern
und
NGOs
mittels
Berichten
aus
erster
Hand
über
neueste
Fälle
von
Menschenrechtsverletzungen,
Folter
und
Belästigung
zu
stärken.
GlobalVoices v2018q4
The
portal
concept
(e.g.
America
Online)
is
rapidly
blurring
the
lines
between
traditional
"online
services"
and
search
engines
or
directories
(e.g.
Yahoo!,
Lycos).
Das
Portalkonzept
(z.
B.
America
Online)
verwischt
in
rasantem
Tempo
die
Konturen
zwischen
traditionellen
"Online-Diensten"
und
Suchmodulen
oder
Verzeichnissen
(z.
B.
Yahoo!
oder
Lycos).
EUbookshop v2
The
politically
charged
work
explores
issues
of
social
privilege
and
capitalism,
blurring
the
lines
between
materialism
and
politics,
reducing
our
votes
to
being
something
which
we
buy
and
can
be
bought.
Das
politisch
aufgeladene
Werk
hebt
die
Beziehungen
zwischen
sozialen
Privilegien
und
Kapitalismus
hervor,
wobei
die
Grenzen
zwischen
Materialismus
und
Politik
verschwimmen,
wodurch
unsere
Wählerstimmen
auf
etwas
reduziert
werden,
das
wir
kaufen
und
das
käuflich
ist.
ParaCrawl v7.1
In
popular
journalism
there
is
also
a
constant
blurring
of
the
dividing
lines
between
film
role
and
public
image,
for
instance
when
the
Neue
Revue
in
the
above
passage
"in
the
midst
of"
the
events
in
MICHEL
STROGOFF
sees
Curd
Jürgens
and
not
Curd
Jürgens
as
Michel
Strogoff.
Auch
sonst
verschwimmen
in
den
Darstellungen
des
Boulevardjournalismus
immer
wieder
die
Grenzen
von
Filmrolle
und
öffentlichem
Image,
etwa
wenn
die
Neue
Revue
in
der
oben
zitierten
Passage
"mittendrin"
im
Geschehen
von
MICHEL
STROGOFF
Curd
Jürgens
sieht
und
nicht
Curd
Jürgens
als
Michel
Strogoff.
ParaCrawl v7.1
With
"A
Method
for
Blue
Logic",
Harmon
creates
something
that
could
be
read
as
a
continuation
of
the
conspiracy,
by
responding
to
it
with
an
equally
hermetically
composed
work
of
his
own,
thus
blurring
the
lines
dividing
fiction
and
reality,
focusing
in
the
process
on
the
artificial
and
the
completely
composed.
Harmon
erschafft
mit
„A
Method
for
Blue
Logic"
in
gewissem
Sinne
eine
Fortführung
der
Verschwörung,
indem
er
dieser
mit
einem
ganz
eigenen,
ebenso
hermetisch
durchkomponierten
Werk
antwortet,
so
die
Grenzen
zwischen
Fiktion
und
Realität
verwischt
und
dabei
das
Artifizielle
und
Durchkomponierte
in
den
Fokus
stellt.
ParaCrawl v7.1
In
this
particular
set-up,
government
bond
purchases
involve
the
fundamental
risk
of
mutualising
sovereign
liability
risks
through
the
central
banks'
balance
sheets,
blurring
the
lines
between
fiscal
and
monetary
policy
in
the
euro
area.
In
diesem
besonderen
Gefüge
birgt
der
Ankauf
von
Staatsanleihen
grundsätzlich
das
Risiko,
dass
es
über
die
Bilanz
der
Zentralbanken
zu
einer
Gemeinschaftshaftung
kommt
und
die
Grenzen
zwischen
Finanz-
und
Geldpolitik
im
Euroraum
verschwimmen.
ParaCrawl v7.1
In
a
career
spanning
more
than
50
years,
John
Armleder
(1948,
Geneva,
Switzerland)
has
developed
an
oeuvre
that
reaches
beyond
the
customary
schema
of
art
criticism
and
the
art
establishment,
blurring
the
dividing
lines
between
art
and
architecture,
art
and
design,
art
and
everyday
items.
In
mehr
als
50
Jahren
hat
John
Armleder
(1948,
Genf,
Schweiz)
ein
Werk
geschaffen,
das
die
Schranken
zwischen
Kunst
und
Architektur,
Kunst
und
Design,
Kunst
und
Alltagsobjekten
überwindet.
ParaCrawl v7.1
So
now
Commander-in-Chief
Obama
piously
laments
the
blurring
of
the
lines
between
"our
military
and
our
local
law
enforcement,"
undoubtedly
with
the
midterm
elections
in
mind.
Zweifellos
mit
den
Zwischenwahlen
im
Hinterkopf
klagt
also
nun
der
Oberkommandierende
Obama
scheinheilig
über
die
Verwischung
der
Grenzen
zwischen
"unseren
militärischen
und
unseren
örtlichen
Ordnungskräften".
ParaCrawl v7.1
Consumers
are
blurring
the
lines
between
sportswear,
outdoor
wear
and
everyday
fashion
and
it's
up
to
us
as
brand
leaders
to
adapt
and
listen.
Dabei
verschwimmen
die
Grenzen
zwischen
Sportbekleidung,
Outdoor-Bekleidung
und
Alltags-Mode
und
es
ist
unsere
Aufgabe
als
Marke,
auf
diese
Feinheiten
entsprechend
zu
reagieren.
ParaCrawl v7.1