Translation of "Beyond their control" in German

The instructors are proud to see us growing beyond their control.
Die Ausbilder sind stolz, daß wir ihrer Kontrolle entwachsen.
OpenSubtitles v2018

The elite is worried that this will go beyond their control.
Die Elite ist besorgt, dass sie die Kontrolle verlieren könnte.
ParaCrawl v7.1

But a storm breaks out that is beyond their control.
Aber dann bricht ein Sturm aus, der außerhalb ihrer Kontrolle liegt.
ParaCrawl v7.1

But this time, the local situation is beyond their control.
Aber diesmal entzieht sich die alles entscheidende Situation im Land selbst ihrer Kontrolle.
ParaCrawl v7.1

I want to say in relation to BSE that farmers were the innocent victims of circumstances beyond their control.
Bezüglich BSE waren die Landwirte die unschuldigen Opfer von Umständen, die außerhalb ihrer Kontrolle lagen.
Europarl v8

On the other hand the decree issued by the Taliban caused an important expansion of poppy cultivation in the northern provinces, which was beyond their control.
Andererseits erzeugte die Mohnanbauverbotsverfügung der Taliban einen erheblichen Verdrängungseffekt außerhalb ihres Einflussgebietes in die nördlichen Provinzen.
EUbookshop v2

While it's unfortunate, it's usually due to circumstances beyond their control.
Während es bedauerlich ist, ist es meist aufgrund von Umständen, die außerhalb ihrer Kontrolle.
ParaCrawl v7.1

Both where swept away by forces beyond their control unable to adapt to changing times.
Beide wurden von Kräften jenseits ihrer Kontrolle hinweggefegt und konnten sich nicht an veränderte Zeiten anpassen.
ParaCrawl v7.1

They believe it is the result of outside circumstances beyond their control.
Sie glauben, daß es das Resultat der äußeren Umstände über sind ihrer Steuerung hinaus ist.
ParaCrawl v7.1

But the robbers could not complete the cashing operation for reasons beyond their control.
Aber die Räuber konnten die Einlösen Betrieb nicht vollständig aus Gründen außerhalb ihrer Kontrolle.
ParaCrawl v7.1

Gnarks shall have no liability for any failure or delay due to matters beyond their reasonable control.
Gnarks nimmt keine Haftung für Fehler oder Verzögerungen aufgrund von Angelegenheiten außerhalb ihrer angemessenen Kontrolle haben.
ParaCrawl v7.1

The second concerns the two-tier labour market found in many Member States, in which some workers enjoy rights and protection, while others are at the mercy of circumstances usually beyond their control.
Die zweite betrifft den zweigeteilten Arbeitsmarkt, der in vielen Mitgliedstaaten zu finden ist, auf dem einige Arbeitnehmer Rechte und Schutz genießen, während andere Umständen ausgesetzt sind, die für gewöhnlich außerhalb ihres Einflussbereichs liegen.
Europarl v8

Otherwise, the final report of such committees will be based on incomplete investigation and, as in this case, the excellent work undertaken by colleagues sitting on these committees will be devalued by factors beyond their control.
Andernfalls stützt sich der Schlußbericht eines derartigen Ausschusses auf eine unvollständige Untersuchungsarbeit, wobei - wie im vorliegenden Fall -die ausgezeichnete Arbeit der Kollegen, die am Ausschuß mitwirkten, durch Faktoren geschmälert wird, über die sie keine Kontrolle haben.
Europarl v8

However, the present crisis has shown that such policies leave their practitioners vulnerable to events totally beyond their control.
Die gegenwärtige Krise zeigt jedoch, daß bei einer solchen Politik die Akteure völlig schutzlos Ereignissen ausgeliefert sind, auf die sie keinen Einfluß haben.
Europarl v8

I should like to point out in connection with the Teychenné report that it proposes a cohesive framework for the protection of consumers/passengers which also respects small transport companies and protects their business and competitiveness in the event of accidents due to circumstances beyond their control or in cases where maritime transport is affected by bad weather.
Ich möchte hinsichtlich des Teychenné-Berichts darauf hinweisen, dass er einen einheitlichen Rahmen für den Schutz der Kunden/Fahrgäste vorschlägt, der auch kleine Verkehrsunternehmen berücksichtigt und ihr Geschäft und ihre Wettbewerbsfähigkeit im Falle eines Unfalls, aufgrund von Umständen, die außerhalb ihrer Kontrolle liegen, oder Fällen, in denen die Beförderung auf dem Seeweg von Unwettern betroffen ist, schützt.
Europarl v8

Sanctions should not be applied where reporting agents are unable to transmit the data for reasons beyond their control.
Es muß vorgesehen werden, daß in den nicht vom Berichtspflichtigen zu vertretenden Fällen Sanktionen nicht anwendbar sind.
Europarl v8

Farmers can have the highest possible standards of livestock husbandry and do everything right but, as we have witnessed, all can be lost when events way beyond their control destroy all their good and hard work.
Die Viehzüchter können die höchst möglichen Standards bei der Viehhaltung anwenden und alles richtig machen, aber, wie wir erlebt haben, können sie alles verlieren, wenn Geschehnisse, die außerhalb ihres Einflussbereichs liegen, alle ihre Güter und harte Arbeit zerstören.
Europarl v8

You have heard the honourable Members and the Minutes state that they arrived late for reasons beyond their control, due in this case, to delayed flights, something which I am sure the Commissioner and the European Parliament will bear in mind.
Sie konnte hören, was die Abgeordneten sagten, und es wird auch im Protokoll vermerkt, dass die Verspätung aus Gründen zustande kam, die den Betroffenen nicht anzulasten sind, in diesem Fall wegen des Flugverkehrs, was zweifellos sowohl die Frau Kommissarin als auch das Europäische Parlament zur Kenntnis nehmen werden.
Europarl v8

With both BSE and foot-and-mouth farmers by and large are innocent victims of circumstances beyond their control.
Sowohl im Falle der BSE als auch der Maul- und Klauenseuche sind die Landwirte im Wesentlichen die unschuldigen Opfer von Umständen, die sich ihrer Kontrolle entziehen.
Europarl v8

Not for the first time do I want to put on the record that in all of this sorry debacle, farmers were the innocent victims of circumstances which were beyond their control.
Ich möchte wie schon bei früheren Gelegenheiten auch heute zu Protokoll geben, dass die Landwirte in diesem ganzen traurigen Debakel unschuldig zum Opfer von Umständen geworden sind, auf die sie keinen Einfluss hatten.
Europarl v8

In this very sorry saga, farmers have in many cases been the innocent victims of circumstances beyond their control.
In dieser bedauerlichen Geschichte sind die Landwirte häufig unverschuldet Opfer von Umständen geworden, auf die sie keinen Einfluss haben.
Europarl v8

On this occasion, however, they are by and large innocent victims of a situation beyond their control.
In diesem Fall sind sie jedoch im Großen und Ganzen zu unschuldigen Opfer einer Situation geworden, die sich ihrer Kontrolle entzieht.
Europarl v8

During the work in Parliament other viewpoints emerged in committee and, as a result, it is now very difficult to accept the idea of farmers being liable for environmental damage the causes of which are beyond their control.
Während der parlamentarischen Arbeiten sind andere Gesichtspunkte deutlich geworden, aufgrund derer es derzeit sehr schwierig ist, die Idee von der Haftung der Landwirte für Umweltschäden, deren Ursachen außerhalb ihrer Einflussmöglichkeiten zu suchen sind, zu akzeptieren.
Europarl v8