Translation of "Bedfellow" in German

The EU cannot let Cyprus stew in its own juice, not least because as a member state the island is proving an uncomfortable bedfellow.
Die EU kann Zypern nicht in seinem eigenen Saft schmoren lassen, nicht zuletzt weil sich nun herausstellt, dass die Insel als Mitgliedsstaat ein unangenehmer Kamerad sein kann.
News-Commentary v14

Nay, but the man that was his bedfellow, whom he hath dulled and cloyed with gracious favors... That he should, for a foreign purse, so sell his sovereign's life to death and treachery.
Nein, aber dass der Mann, der sein Bettgenosse war, den er mit Gunstbeweisen seiner Freundschaft überhäuft hat, dass gerade dieser Mann Gold das Leben seines Herren den Verrat und Tod verkaufen konnte!
OpenSubtitles v2018

When, at last, his mind seemed made up touching the character of his bedfellow, and he became, as it were, reconciled to the fact; he jumped out upon the floor, and by certain signs and sounds gave me to understand that, if it pleased me, he would dress first and then leave me to dress afterwards, leaving the whole apartment to myself.
Als endlich, schien sein Geist bis zu berühren den Charakter seines Bettgenossen gemacht, und er wurde, wie es versöhnt wurden auf die Tatsache, er sprang auf den Boden und durch bestimmte Zeichen und Klänge gaben mir zu verstehen, dass, wenn es mich freut, würde er zum ersten Mal anziehen und dann lassen Sie mich zu verkleiden danach, so dass die ganze Wohnung für mich allein.
QED v2.0a

I cherished no malice towards him, though he had been skylarking with me not a little in the matter of my bedfellow.
Ich hegte keinen Groll gegen ihn, obwohl er mit mir Skylarking hatte nicht wenig in der Angelegenheit meines Bettgenossen.
QED v2.0a

And about this harpooneer, whom I have not yet seen, you persist in telling me the most mystifying and exasperating stories tending to beget in me an uncomfortable feeling towards the man whom you design for my bedfellow--a sort of connexion, landlord, which is an intimate and confidential one in the highest degree.
Und über diesen Harpunier, den ich noch nicht gesehen haben, Sie zu erzählen mir die anhaltenden die meisten rätselhaften und ärgerliche Geschichten dazu neigt, in mich zu zeugen ein unangenehmes Gefühle gegenüber den Menschen, den Sie für das Design mein Kamerad sein - eine Art der Verbindung, Vermieter, die eine intime und vertraulich eine im höchsten Maße.
QED v2.0a

Yes, it's just as I thought, he's a terrible bedfellow; he's been in a fight, got dreadfully cut, and here he is, just from the surgeon.
Ja, es ist nur, wie ich dachte, er ist ein schrecklicher Bettgenossen, er ist in einem Kampf, habe furchtbar geschnitten, und hier ist er, gerade von den Chirurgen.
QED v2.0a

Thus unconscious doth make strange bedfellows of us all.
So macht das Unterbewusstsein uns alle zu seltsamen Bettgenossen.
OpenSubtitles v2018

Sadly, science and moral absolutes do not make easy bedfellows.
Traurig, Wissenschaft und moralische Werte bilden kein einfaches Gespann.
OpenSubtitles v2018

Strange bedfellows, eh?
Welch seltsames Gespann wir doch geben, was?
OpenSubtitles v2018

I always think that solitude and thinking are the best bedfellows.
Ich finde, dass Einsamkeit und Gedanken die besten Bettgesellen sind.
OpenSubtitles v2018

Which makes them, what, friends, allies, strange bedfellows?
Was sie zu was, Freunden, Verbündeten, komischen Schlafkameraden macht?
OpenSubtitles v2018

Snoring is as common among women as it is among their male bedfellows.
Frauen schnarchen genauso häufig wie ihre männlichen Bettgenossen.
ParaCrawl v7.1

Chiron and Walt Disney do not make good bedfellows.
Chiron und Walt Disney sind wirklich kein gutes Gespann.
ParaCrawl v7.1

The political and the sexual are intimate bedfellows, and that is true for us all.
Politik und Sexualität sind intime Bettgenossen, und das trifft auf uns alle zu,
TED2020 v1

If you throw your blanket too wide, you cannot complain about nasty bedfellows.
Wer seine Decke zu weit wirft, darf sich nicht über ungebetene Bettgenossen beschweren.
News-Commentary v14