Translation of "Becoming aware" in German
European
citizens
are
becoming
more
aware.
Die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
interessieren
sich
mehr
und
mehr.
Europarl v8
Nevertheless,
our
voters
too
are
becoming
aware
of
increasing
food
prices.
Jedoch
stellen
auch
unsere
Wähler
zunehmend
fest,
dass
die
Lebensmittelpreise
steigen.
Europarl v8
European
policymakers
are
becoming
aware
of
the
problem.
Die
europäischen
Politiker
werden
sich
dieses
Problems
zunehmend
bewusst.
News-Commentary v14
We
are
all
becoming
aware
of
the
furious
gay
dictatorship.
Uns
wird
jetzt
allen
die
wilde
schwule
Diktatur
bewusst.
GlobalVoices v2018q4
Yes,
I
am
becoming
aware
of
that.
Ja,
das
wird
mir
gerade
bewusst.
OpenSubtitles v2018
Public
opinion
in
all
our
countries
is
becoming
painfully
aware
of
these
problems.
Jedoch
bringt
die
Entschließung
große
Schwierigkeiten
mit
sich.
EUbookshop v2
We
are
becoming
very
aware
of
the
dangers
of
secondhand
smoke.
Uns
werden
die
Gefahren
des
Passivrauchens
deutlich
bewusst.
Tatoeba v2021-03-10
On
becoming
aware
of
any
legal
infringement,
we
will
remove
such
links
immediately.
Bei
Bekanntwerden
von
Rechtsverletzungen
werden
wir
derartige
Links
umgehend
entfernen.
ParaCrawl v7.1
On
becoming
aware
of
such
violations,
we
will
remove
this
content
promptly.
Bei
Bekanntwerden
von
Rechtsverletzungen
werden
wir
derartige
Inhalte
umgehend
entfernen.
ParaCrawl v7.1
However,
these
external
links
are
removed
immediately
after
becoming
aware
of
violations.
Jedoch
werden
diese
externen
Links
nach
Bekanntwerden
von
Rechtsverletzungen
unverzüglich
entfernt.
CCAligned v1
You
are
all
becoming
aware
of
the
mechanisms
that
have
kept
you
under
control.
Euch
allen
werden
die
Mechanismen
bewusst,
die
euch
unter
Kontrolle
gehalten
haben.
ParaCrawl v7.1
Upon
becoming
aware
of
a
copyright
infringement,
we
shall
immediately
remove
the
relevant
content.
Bei
Bekanntwerden
einer
Urheberrechtsverletzung
werden
wir
die
betreffenden
Inhalte
umgehend
entfernen.
ParaCrawl v7.1