Translation of "Becoming aware" in German

European citizens are becoming more aware.
Die europäischen Bürgerinnen und Bürger interessieren sich mehr und mehr.
Europarl v8

Nevertheless, our voters too are becoming aware of increasing food prices.
Jedoch stellen auch unsere Wähler zunehmend fest, dass die Lebensmittelpreise steigen.
Europarl v8

European policymakers are becoming aware of the problem.
Die europäischen Politiker werden sich dieses Problems zunehmend bewusst.
News-Commentary v14

We are all becoming aware of the furious gay dictatorship.
Uns wird jetzt allen die wilde schwule Diktatur bewusst.
GlobalVoices v2018q4

Yes, I am becoming aware of that.
Ja, das wird mir gerade bewusst.
OpenSubtitles v2018

Public opinion in all our countries is becoming painfully aware of these problems.
Jedoch bringt die Entschließung große Schwierigkeiten mit sich.
EUbookshop v2

We are becoming very aware of the dangers of secondhand smoke.
Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.
Tatoeba v2021-03-10

On becoming aware of any legal infringement, we will remove such links immediately.
Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Links umgehend entfernen.
ParaCrawl v7.1

On becoming aware of such violations, we will remove this content promptly.
Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Inhalte umgehend entfernen.
ParaCrawl v7.1

However, these external links are removed immediately after becoming aware of violations.
Jedoch werden diese externen Links nach Bekanntwerden von Rechtsverletzungen unverzüglich entfernt.
CCAligned v1

You are all becoming aware of the mechanisms that have kept you under control.
Euch allen werden die Mechanismen bewusst, die euch unter Kontrolle gehalten haben.
ParaCrawl v7.1

Upon becoming aware of a copyright infringement, we shall immediately remove the relevant content.
Bei Bekanntwerden einer Urheberrechtsverletzung werden wir die betreffenden Inhalte umgehend entfernen.
ParaCrawl v7.1