Translation of "Become aware" in German

Let them become aware of their great responsibility.
Hoffentlich wird ihnen ihre große Verantwortung bewusst.
Europarl v8

I hope that over the course of this century we shall gradually become aware of this.
Dessen wird man sich hoffentlich in Laufe dieses Jahrhunderts allmählich bewusst werden.
Europarl v8

Well, at some point, all children become aware of death.
Irgendwann werden sich alle Kinder des Todes bewusst.
TED2020 v1

The Bundesbank has become aware of the danger.
Die Bundesbank ist sich der Gefahr inzwischen bewusst.
News-Commentary v14

Oh, I'd become unpleasantly aware Of my presence in that room,
Mir ist bewusst geworden, dass ich mich in diesem Raum befinde.
OpenSubtitles v2018

By doing this, they become aware of the impact of Union policies in their daily lives.
So wird ihnen bewusst, wie sich die EU-Politik auf ihren Alltag auswirkt.
TildeMODEL v2018

I become more aware of that every day.
Das wird mir täglich mehr bewusst.
OpenSubtitles v2018