Translation of "Become aware" in German
Let
them
become
aware
of
their
great
responsibility.
Hoffentlich
wird
ihnen
ihre
große
Verantwortung
bewusst.
Europarl v8
I
hope
that
over
the
course
of
this
century
we
shall
gradually
become
aware
of
this.
Dessen
wird
man
sich
hoffentlich
in
Laufe
dieses
Jahrhunderts
allmählich
bewusst
werden.
Europarl v8
Well,
at
some
point,
all
children
become
aware
of
death.
Irgendwann
werden
sich
alle
Kinder
des
Todes
bewusst.
TED2020 v1
The
Bundesbank
has
become
aware
of
the
danger.
Die
Bundesbank
ist
sich
der
Gefahr
inzwischen
bewusst.
News-Commentary v14
Oh,
I'd
become
unpleasantly
aware
Of
my
presence
in
that
room,
Mir
ist
bewusst
geworden,
dass
ich
mich
in
diesem
Raum
befinde.
OpenSubtitles v2018
By
doing
this,
they
become
aware
of
the
impact
of
Union
policies
in
their
daily
lives.
So
wird
ihnen
bewusst,
wie
sich
die
EU-Politik
auf
ihren
Alltag
auswirkt.
TildeMODEL v2018
I
become
more
aware
of
that
every
day.
Das
wird
mir
täglich
mehr
bewusst.
OpenSubtitles v2018