Translation of "Because on the one hand" in German
Because
on
the
one
hand,
he
goes
too
far,
does
awful
things.
Einerseits
geht
er
zu
weit
und
tut
furchtbare
Dinge.
OpenSubtitles v2018
Because
on
the
one
hand
France's
role
in
the
united
Europe
is
being
called
into
question.
Denn
einerseits
wird
Frankreichs
Rolle
im
vereinten
Europa
in
Frage
gestellt.
ParaCrawl v7.1
The
situation
is
curious
because,
on
the
one
hand,
there
is
great
tension.
Die
Situation
ist
kurios,
weil
einerseits
eine
sehr
große
Spannung
herrscht.
ParaCrawl v7.1
Because
on
the
one
hand
by
now
we
do
know
about
the
civilization-threatening
impacts
of
human-made
global
warming.
Denn
einerseits
wissen
wir
inzwischen
um
die
zivilisationsbedrohende
Wirkung
der
menschgemachten
Erderwärmung.
ParaCrawl v7.1
This
is
because,
on
the
one
hand,
the
film
edge
region
always
has
a
greater
material
thickness
than
the
remaining
middle
film
web
portion.
Denn
der
Folienrandbereich
weist
zum
einen
stets
eine
größere
Materialdicke
als
der
verbleibende
mittlere
Folienbahnabschnitt
auf.
EuroPat v2
We
welcome
the
conclusions
of
the
Council
because,
on
the
one
hand,
we
could
be
doing
something
more
than
simply
providing
assistance
and,
on
the
other
hand,
the
sacrifices
will
be
more
equally
distributed
throughout
the
Community.
Deshalb
sagen
wir
in
der
Liberalen
Fraktion:
es
müssen
sofort
geordnete
Verhältnisse
ge
schaffen
werden.
EUbookshop v2
If
European
aquaculture
failed
to
respect
the
environment,
it
would
jeopardise
its
own
survival,
because,
on
the
one
hand,
the
public
authorities
would
not
allow
this,
and,
on
the
other,
because
citizens
and
consumers
have
become
demanding
and
vigilant
in
this
respect.
Wenn
die
europäische
Aquakultur
die
Umwelt
nicht
schützt,
bringt
sie
sich
selbst
in
Gefahr.
EUbookshop v2
This
is
unwanted
because,
on
the
one
hand,
the
available
filter
volume
is
not
fully
used.
Dies
ist
deshalb
unerwünscht,
weil
zum
einen
das
vorhandene
Filtervolumen
nicht
vollständig
ausgenutzt
wird.
EuroPat v2
The
continuing
violation
of
human
rights
is
sufficient
cause
for
the
European
Union
to
impose
sanctions
on
the
basis
of
Article
2
of
the
treaty,
because
if,
on
the
one
hand,
it
chooses
to
support
the
peace
process
but,
on
the
other
hand,
continues
to
upgrade
economic
relations
with
Israel
without
limitation,
the
only
thing
it
will
achieve
is
to
serve
Israel's
policy,
which
consists
of
forcing
the
Palestinians
to
abandon
their
land
and
expanding
Israeli
sovereignty
to
the
whole
of
Palestine.
Die
kontinuierliche
Verletzung
von
Menschenrechten
ist
für
die
Europäische
Union
Grund
genug,
um
Sanktionen
auf
der
Basis
von
Artikel
2
des
Vertrages
zu
verhängen,
da
sie,
wenn
sie
einerseits
den
Friedensprozess
unterstützen
will,
andererseits
jedoch
seine
Wirtschaftsbeziehungen
mit
Israel
unbegrenzt
ausbaut,
einzig
und
allein
die
Politik
Israels
fördert,
die
darin
besteht,
die
Palästinenser
zum
Verlassen
ihres
Landes
zu
zwingen
und
die
Souveränität
Israels
ganz
Palästina
aufzuzwingen.
Europarl v8
These
two
conditions
have
not
been
met
because,
on
the
one
hand,
the
private
Italian
funds
do
not
exist
and,
on
the
other,
the
local
communities
have
been
silenced
by
a
government
decree
which
allows
them
to
talk
only
if
they
agree
with
the
existence
of
the
railway
line.
Diese
beiden
Bedingungen
wurden
nicht
eingehalten,
da
es
einerseits
keine
privaten
italienischen
Mittel
gibt
und
andererseits
die
lokalen
Gemeinden
durch
einen
Regierungserlass
zum
Schweigen
gebracht
wurden,
der
es
ihnen
nur
gestattet
zu
reden,
wenn
sie
mit
der
neuen
Bahnlinie
einverstanden
sind.
Europarl v8
Moreover,
Italy
considers
these
criticisms
are
self-contradictory
because
the
parties
on
the
one
hand
accuse
the
Italian
company
of
using
the
rescue
aid
to
enhance
its
capacity
and
on
the
other
hand
consider
the
aid
as
unnecessary
because
of
its
belated
take-up.
Hingegen
ist
Italien
der
Auffassung,
dass
sich
die
kritischen
Bemerkungen
der
Beteiligten
letztendlich
widersprechen,
da
einerseits
der
italienischen
Fluggesellschaft
vorgeworfen
wird,
sie
nutze
die
Mittel
aus
der
Rettungsbeihilfe
zur
Erweiterung
ihrer
Kapazitäten,
und
andererseits
behauptet
wird,
die
Beihilfe
sei
wegen
der
verspäteten
Nutzungsmöglichkeit
gar
nicht
nötig
gewesen.
DGT v2019
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I
have
listened
to
your
responses
and
I
must
confess
that
I
am
perplexed,
because
on
the
one
hand,
the
Commission
says
that
if
we
want
more
information,
we
must
go
and
knock
on
the
door
of
the
Member
States.
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
meine
Damen
und
Herren,
ich
habe
mir
Ihre
Antworten
angehört
und
ich
muss
gestehen,
dass
ich
überrascht
bin,
weil
die
Kommission
einerseits
erklärt,
dass
wir
bei
den
Mitgliedstaaten
anklopfen
müssen,
wenn
wir
mehr
Informationen
haben
wollen.
Europarl v8
It
is
a
problem
which
exists
at
many
levels,
because
on
the
one
hand
it
concerns
protecting
the
environment
and
human
health,
and
on
the
other
it
is
about
the
effective
management
of
resources
and
natural
materials.
Dieses
Problem
besteht
auf
vielen
Ebenen,
denn
einerseits
betrifft
es
den
Schutz
von
Umwelt
und
Gesundheit,
und
andererseits
geht
es
um
die
effektive
Bewirtschaftung
von
Ressourcen
und
Rohstoffen.
Europarl v8
That
is
necessary
because,
on
the
one
hand,
every
Member
State
applies
a
range
of
fiscal
measures
with
different
objectives
and,
on
the
other,
because
those
measures
often
and
inevitably
have
knock-on
effects.
Das
ist
deshalb
notwendig,
weil
auf
der
einen
Seite
jeder
Mitgliedstaat
eine
Reihe
steuerlicher
Maßnahmen
für
unterschiedlichste
Zwecke
anwendet
und
diese
Maßnahmen
andererseits
häufig
zu
unvermeidlichen
Formen
von
Wechselwirkungen
führen.
Europarl v8
Road
transport
is
a
good
example
because
it
shows,
on
the
one
hand,
that
the
Commission
needs
to
take
initiatives
but
on
the
other
that
this
is
not
just
a
matter
of
driving
time
and
rest
periods.
Der
Straßentransport
ist
ein
gutes
Beispiel,
weil
er
einerseits
zeigt,
daß
die
Kommission
Initiativen
ergreifen
muß,
andererseits
aber
auch,
daß
es
nicht
nur
um
Lenk-
und
Ruhezeiten
geht.
Europarl v8
The
Council,
the
Commission
and
Parliament
have
now
reached
agreement
in
principle
but
OLAF,
the
new
anti-fraud
office,
was
unable
to
set
to
work
because,
on
the
one
hand,
a
formal
ruling
still
had
to
be
issued
by
the
Bureau
for
the
purpose
of
making
the
procedures
applicable
to
Parliament'
s
services
and,
on
the
other,
we
have
yet
to
take
up
responsibility
ourselves,
as
a
Parliament,
so
that
we
as
individuals,
our
services,
and
our
working
practices
also
become
subject
to
the
same
supervision
that
we
impose
on
the
Commission
and
on
Parliament'
s
services.
Inzwischen
sind
sich
Rat,
Kommission
und
Parlament
im
Grunde
einig,
und
dennoch
konnte
OLAF,
das
neue
Amt
für
Betrugsbekämpfung,
seine
Arbeit
noch
immer
nicht
aufnehmen,
denn
es
war
einerseits
ein
formeller
Beschluß
des
Präsidiums
nötig,
um
die
Verfahren
den
Erfordernissen
der
Dienststellen
des
Parlaments
anzupassen,
und
andererseits
mußten
wir
selbst
unsere
Verantwortung
als
Parlament
übernehmen,
damit
auch
wir
selbst,
unsere
Dienststellen,
unsere
Arbeitsweise
denselben
Kontrollen
unterworfen
werden,
die
wir
der
Kommission
und
den
Dienststellen
des
Parlaments
auferlegen.
Europarl v8
And
we
are
providing
a
balanced
boost,
because,
on
the
one
hand,
we
are
favouring
the
internal
market
and
economic
integration
with
the
directive
on
judicial
and
extrajudicial
documents
in
civil
and
commercial
matters,
but,
on
the
other
hand,
we
are
also
attempting
to
give
primacy
to
people'
s
rights,
to
the
rights
of
human
beings
and
to
the
rights
of
children,
because,
in
addition
to
having
to
suffer
the
trauma
that
a
divorce
always
causes,
they
should
not
have
to
suffer
the
trauma
of
the
bureaucratic
nightmare
that
the
recognition
of
judgements
involves.
Und
sie
erhält
einen
ausgewogenen
Impuls,
weil
es
einerseits
darum
geht,
durch
die
Richtlinie
über
gerichtliche
und
außergerichtliche
Schriftstücke
in
Zivil-
und
Handelssachen
den
Binnenmarkt
und
die
wirtschaftliche
Integration
zu
fördern,
andererseits
aber
auch
darum,
die
Rechte
der
Personen,
der
Menschen,
der
Kinder
an
die
erste
Stelle
zu
rücken,
der
Kinder,
die
das
Trauma
erleiden
müssen,
das
eine
Scheidung
immer
bedeutet,
die
aber
nicht
auch
noch
das
Trauma
des
bürokratischen
Dramas
der
Anerkennung
der
richterlichen
Entscheidungen
erleiden
müssen.
Europarl v8
Moving
on
to
the
matter
of
the
crisis
in
the
financial
market,
I
would
like
to
say
that
we
are
a
little
inconsistent
because
on
the
one
hand
we
are
saying
that
we
must
absolutely
manage
them,
we
must
limit
them
and
we
must
regulate
them,
but
on
the
other
hand,
when
for
example
we
propose
that
CARICOM
should
reach
an
agreement
over
this
matter,
what
are
we
actually
proposing?
Ich
komme
jetzt
zur
Krise
auf
den
Finanzmärkten
und
möchte
sagen,
dass
wir
ein
wenig
widersprüchlich
sind,
da
wir
einerseits
sagen,
dass
wir
sie
unbedingt
kontrollieren
müssen,
dass
wir
sie
beschränken
und
regulieren
müssen,
aber
andererseits,
wenn
wir
zum
Beispiel
vorschlagen,
dass
CARICOM
zu
einer
Übereinkunft
in
dieser
Sache
kommen
sollte,
was
schlagen
wir
dann
tatsächlich
vor?
Europarl v8
I
support
the
text
because,
on
the
one
hand,
the
changes
that
have
taken
place
in
the
tourism
industry
in
recent
years
have
created
the
need
to
update
the
legal
framework
for
European
statistics
on
tourism.
Ich
unterstütze
diesen
Text,
da
einerseits
die
Veränderungen
in
der
Tourismusindustrie
in
den
letzten
Jahren
die
Aktualisierung
des
Rechtsrahmens
für
die
europäische
Tourismusstatistik
erforderlich
machten.
Europarl v8
I
want
to
look
not
only
southwards
but
also
eastwards,
because,
on
the
one
hand,
I
headed
a
parliamentary
delegation
to
Turkmenistan
and,
on
the
other,
yesterday
I
was
appointed
as
Parliament's
rapporteur
for
Russia.
Ich
möchte
den
Blick
aber
nicht
nur
nach
Süden,
sondern
auch
in
Richtung
Osten
richten,
weil
ich
einerseits
eine
Delegation
des
Parlaments
in
Turkmenistan
leiten
konnte
und
andrerseits
gestern
zum
Berichterstatter
des
Parlaments
für
Russland
ernannt
worden
bin.
Europarl v8
It
is
a
difficult
area,
because,
on
the
one
hand,
Parliament
would
want
to
support
the
patients'
right
either
to
choose
or
to
be
involved
in
the
choice
of
what
drug
treatment
is
the
most
appropriate
for
them.
Dieses
Gebiet
ist
schwierig,
da
das
Parlament
einerseits
das
Recht
der
Patienten
unterstützen
möchte,
entweder
zu
entscheiden
oder
an
der
Entscheidung
beteiligt
zu
sein,
welche
medikamentöse
Behandlung
die
geeignetste
für
sie
ist.
Europarl v8
In
my
opinion,
we
need
a
European
system
of
solidarity
and
stability,
because
on
the
one
hand
the
currencies
not
belonging
to
the
monetary
union
must
be
protected
from
speculative
attacks,
and
on
the
other
a
split
in
the
internal
market
must
be
prevented.
Ich
meine,
wir
brauchen
ein
europäisches
System
der
Solidarität
und
der
Stabilität,
weil
auf
der
einen
Seite
die
anderen
Währungen,
die
nicht
in
der
Währungsunion
sind,
vor
spekulativen
Attacken
geschützt
werden
müssen,
und
auf
der
anderen
Seite
eine
Spaltung
des
Binnenmarktes
verhindert
werden
muß.
Europarl v8
As
you
will
remember,
a
situation
of
deadlock
had
already
developed
by
the
end
of
1995,
because
the
Council
on
the
one
hand
and
Parliament
on
the
other
had
gradually
developed
a
series
of
proposals
which
appeared
to
be
difficult
to
reconcile.
Wie
erinnerlich,
wurde
bereits
Ende
1995
eine
Impasse
-Situation
festgestellt,
weil
einerseits
der
Rat
und
andererseits
das
Parlament
nach
und
nach
eine
Reihe
von
Vorschlägen
ausgearbeitet
hatten,
die,
wie
sich
zeigte,
schwer
vereinbar
waren,
worauf
ein
Kompromißtext
erstellt
wurde,
dessen
letzte
Fassung
am
29.
Januar
dieses
Jahres
vorgelegt
wurde.
Europarl v8
We
need
to
take
note
of
the
fact
that
cohesion
policy
is
a
very
special
instrument,
because
it
combines,
on
the
one
hand,
reduction
of
disparities
with
the
support
of
measures
which
lead
to
greater
competitiveness.
Wir
müssen
die
Tatsache
beachten,
dass
die
Kohäsionspolitik
ein
sehr
spezielles
Instrument
ist,
da
sie
einerseits
die
Verringerung
der
Ungleichheiten
mit
der
Unterstützung
von
Maßnahmen
kombiniert,
die
zu
einer
größeren
Wettbewerbsfähigkeit
führen.
Europarl v8
Frustration
because,
on
the
one
hand,
the
satellite
monitoring
plan
is
pretty
remote
from
the
agreements
adopted
by
this
Parliament,
without
prejudice
to
its
amendments
to
them,
and,
on
the
other
hand,
so
many
conditions
have
been
introduced
into
the
final
wording
that
the
possibility
of
effective
control
of
the
fleets
has
been
seriously
limited.
Frustration,
weil
der
Plan
der
Satellitenüberwachung
sich
einerseits
trotz
Berücksichtigung
einiger
Änderungsanträge
ziemlich
weit
von
den
vom
Parlament
verabschiedeten
Texten
entfernt,
und
andererseits
in
die
endgültige
Formulierung
so
viele
Vorbedingungen
eingebaut
wurden,
daß
die
Möglichkeit
einer
wirksamen
Überwachung
der
Flotten
stark
eingeschränkt
ist.
Europarl v8