Translation of "Basing upon" in German

Basing upon that, they want to master the world.
Ausgehend von diesem Staat möchten sie die Welt beherrschen.
ParaCrawl v7.1

Both have reconnected to the Cosmos, both are basing themselves upon their true Being, what they really Are.
Dabei stützen beide sich auf ihrem wahren Wesen, das was sie Wirklich Sind.
ParaCrawl v7.1

We usually make suggestion for customers basing upon their designs and target.
Wir machen normalerweise Vorschläge für Kunden, die auf ihren Entwürfen und Zielen basieren.
ParaCrawl v7.1

Basing access rights upon scientific information is fundamental to good management, so I do not believe this is very responsible.
Die Verteilung der Zugangsrechte auf der Grundlage von wissenschaftlichen Informationen ist jedoch für gutes Management ausschlaggebend, und daher bin ich der Auffassung, dass hier nicht sehr verantwortungsbewusst vorgegangen wurde.
Europarl v8

The historian Pitton (1668) claimed that the temple had been dedicated to a sun god, basing his claim upon the discovery of the leg of a statue uncovered at the site.
Der Historiker Pitton (1654) schreibt, dieser Tempel sei einem Sonnengott geweiht gewesen, und stützt sich dabei auf eine hier gefundene Statue.
Wikipedia v1.0

According to Article 12 of the ‘Act of 30 July 1997 on State Enterprise of public utility PP’ the Polish Post shall run its business basing upon its own plans, following the rule of cost efficiency and economic effectiveness.
Gemäß Artikel 12 des Gesetzes vom 30. Juli 1997 über das staatliche Versorgungsunternehmen „Poczta Polska“ basiert die Geschäftstätigkeit von Poczta Polska auf eigener Planung unter Berücksichtigung der Kriterien der Kosteneffizienz und Wirtschaftlichkeit.
DGT v2019

The unreasonalbe politics of population and immigration basing upon growth of the Federal Republic of Germany, which was made since the time of the economical boom of the 1950s after the Second World War, is causing consequences today.
Die unvernünftige und auf Wachstum ausgerichtete Bevölkerungs- und Einwanderungspolitik der Bundesrepublik, die seit den Zeiten des "Wirtschaftswunders" betrieben wurde, zeigt heute zwangsläufig Konsequenzen.
ParaCrawl v7.1

In meeting the Civil Authorities and the Diplomatic Corps, I reaffirmed the importance of basing positive law upon the ethical principles of natural law in order to promote moral truth in public life.
Bei der Begegnung mit den zivilen Obrigkeiten und dem diplomatischen Korps habe ich noch einmal hervorgehoben, wie wichtig es ist, das positive Recht auf die ethischen Prinzipien des Naturrechts zu gründen, um die moralische Wahrheit im öffentlichen Leben zu fördern.
ParaCrawl v7.1

Fascism is not a tendency of the Right-wing bourgeoisie, which, basing itself upon the aristocrats, the clergy, and the high civil and military functionaries, wants to replace the democracy of a constitutional monarchy by a monarchic despotism.
Der Faschismus ist nicht eine Strömung der bürgerlichen Rechten, die sich auf die Aristokratie, die Geistlichkeit, hohe Zivil- und Militärbeamte stützt und die Demokratie der bürgerlichen Regierung und der konstitutionellen Monarchie durch eine despotische Monarchie ersetzen will.
ParaCrawl v7.1

Whereas fluidic damping devices normally produce a damping force which is proportional to the velocity, with the use of a damping device basing upon a friction force it is possible to at least reduce the influence of the opening velocity upon the damping caused by the damping device.
Während fluidische Dämpfungseinrichtungen üblicherweise eine geschwindigkeitsproportionale Dämpfungskraft erzeugen, kann für den Einsatz einer auf einer Reibkraft basierenden Dämpfungseinrichtung der Einfluss der Öffnungsgeschwindigkeit auf die von der Dämpfungseinrichtung herbeigeführte Dämpfung zumindest reduziert werden.
EuroPat v2

When using the inventive damping device basing upon a friction force, the options for influencing the opening and closing characteristic are extended.
Mit Einsatz der erfindungsgemäßen, auf einer Reibkraft basierenden Dämpfungseinrichtung werden die Möglichkeiten für die Beeinflussung der Öffnungs- und Schließcharakteristik erweitert.
EuroPat v2

By means of a damping device basing upon friction, dependent on the design of the friction conditions and the constructive design of the course of the normal force between the friction elements over the opening angle, it is possible to influence the opening and closing characteristic by constructive measures.
Mittels der auf Reibung basierenden Dämpfungseinrichtung kann je nach Gestaltung der Reibverhältnisse und die konstruktive Vorgabe des Normalkraftverlaufs zwischen den Reibelementen über den Öffnungswinkel konstruktiv Einfluss auf die Öffnungs- und Schließcharakteristik genommen werden.
EuroPat v2

For the shown embodiments the damping device 38 basing upon friction was arranged in the bearing region 8 of the lid 3 at the base body 2 .
Für die dargestellten Ausführungsbeispiele war die auf Reibung basierende Dämpfungseinrichtung 38 immer in dem Lagerbereich 8 des Deckels 3 an dem Grundkörper 2 angeordnet.
EuroPat v2

Basing himself upon a few lines from Lenin, Radek explains this difference of positions by the fact that the central task of the German revolution was national unification, while in Russia it was the agrarian revolution.
Auf einige Zeilen von Lenin gestützt, erklärt Radek diesen Unterschied der Positionen damit, daß die zentrale Aufgabe der deutschen Revolution die nationale Vereinigung bildete, während es bei uns die Agrarfrage war.
ParaCrawl v7.1

In the East, it subjugated the still more backward peoples, basing itself upon them, in order to stifle the more developed nationalities of the West.
Im Osten unterwarf er sich die noch mehr zurückgebliebenen Völkerschaften, um auf sie gestützt die entwickelteren Nationalitäten im Westen zu ersticken.
ParaCrawl v7.1

In order to achieve this, it must rise above the economy, while basing itself upon it.
Um das zu leisten, muss das Recht sich von der Ökonomie abheben, auf der es basiert.
ParaCrawl v7.1

Basing himself wholly upon the Marxian theory of the dictatorship of the proletariat, Lenin did not succeed, as we have said, either in his chief work dedicated to this question (State and Revolution), or in the program of the party, in drawing all the necessary conclusions as to the character of the state from the economic backwardness and isolatedness of the country.
Gänzlich von der Marxschen Theorie der Diktatur des Proletariats ausgehend, kam Lenin, wie bereits gesagt, weder in seiner Hauptarbeit über diese Frage (Staat und Revolution) noch im Parteiprogramm dazu, aus der wirtschaftlichen Zurückgebliebenheit und Isoliertheit des Landes alle notwendigen Schlussfolgerungen hinsichtlich des Charakters des Staates zu ziehen.
ParaCrawl v7.1