Translation of "Basing upon" in German
Basing
upon
that,
they
want
to
master
the
world.
Ausgehend
von
diesem
Staat
möchten
sie
die
Welt
beherrschen.
ParaCrawl v7.1
Both
have
reconnected
to
the
Cosmos,
both
are
basing
themselves
upon
their
true
Being,
what
they
really
Are.
Dabei
stützen
beide
sich
auf
ihrem
wahren
Wesen,
das
was
sie
Wirklich
Sind.
ParaCrawl v7.1
We
usually
make
suggestion
for
customers
basing
upon
their
designs
and
target.
Wir
machen
normalerweise
Vorschläge
für
Kunden,
die
auf
ihren
Entwürfen
und
Zielen
basieren.
ParaCrawl v7.1
Basing
access
rights
upon
scientific
information
is
fundamental
to
good
management,
so
I
do
not
believe
this
is
very
responsible.
Die
Verteilung
der
Zugangsrechte
auf
der
Grundlage
von
wissenschaftlichen
Informationen
ist
jedoch
für
gutes
Management
ausschlaggebend,
und
daher
bin
ich
der
Auffassung,
dass
hier
nicht
sehr
verantwortungsbewusst
vorgegangen
wurde.
Europarl v8
The
historian
Pitton
(1668)
claimed
that
the
temple
had
been
dedicated
to
a
sun
god,
basing
his
claim
upon
the
discovery
of
the
leg
of
a
statue
uncovered
at
the
site.
Der
Historiker
Pitton
(1654)
schreibt,
dieser
Tempel
sei
einem
Sonnengott
geweiht
gewesen,
und
stützt
sich
dabei
auf
eine
hier
gefundene
Statue.
Wikipedia v1.0
According
to
Article
12
of
the
‘Act
of
30
July
1997
on
State
Enterprise
of
public
utility
PP’
the
Polish
Post
shall
run
its
business
basing
upon
its
own
plans,
following
the
rule
of
cost
efficiency
and
economic
effectiveness.
Gemäß
Artikel
12
des
Gesetzes
vom
30.
Juli
1997
über
das
staatliche
Versorgungsunternehmen
„Poczta
Polska“
basiert
die
Geschäftstätigkeit
von
Poczta
Polska
auf
eigener
Planung
unter
Berücksichtigung
der
Kriterien
der
Kosteneffizienz
und
Wirtschaftlichkeit.
DGT v2019
The
unreasonalbe
politics
of
population
and
immigration
basing
upon
growth
of
the
Federal
Republic
of
Germany,
which
was
made
since
the
time
of
the
economical
boom
of
the
1950s
after
the
Second
World
War,
is
causing
consequences
today.
Die
unvernünftige
und
auf
Wachstum
ausgerichtete
Bevölkerungs-
und
Einwanderungspolitik
der
Bundesrepublik,
die
seit
den
Zeiten
des
"Wirtschaftswunders"
betrieben
wurde,
zeigt
heute
zwangsläufig
Konsequenzen.
ParaCrawl v7.1
In
meeting
the
Civil
Authorities
and
the
Diplomatic
Corps,
I
reaffirmed
the
importance
of
basing
positive
law
upon
the
ethical
principles
of
natural
law
in
order
to
promote
moral
truth
in
public
life.
Bei
der
Begegnung
mit
den
zivilen
Obrigkeiten
und
dem
diplomatischen
Korps
habe
ich
noch
einmal
hervorgehoben,
wie
wichtig
es
ist,
das
positive
Recht
auf
die
ethischen
Prinzipien
des
Naturrechts
zu
gründen,
um
die
moralische
Wahrheit
im
öffentlichen
Leben
zu
fördern.
ParaCrawl v7.1
Fascism
is
not
a
tendency
of
the
Right-wing
bourgeoisie,
which,
basing
itself
upon
the
aristocrats,
the
clergy,
and
the
high
civil
and
military
functionaries,
wants
to
replace
the
democracy
of
a
constitutional
monarchy
by
a
monarchic
despotism.
Der
Faschismus
ist
nicht
eine
Strömung
der
bürgerlichen
Rechten,
die
sich
auf
die
Aristokratie,
die
Geistlichkeit,
hohe
Zivil-
und
Militärbeamte
stützt
und
die
Demokratie
der
bürgerlichen
Regierung
und
der
konstitutionellen
Monarchie
durch
eine
despotische
Monarchie
ersetzen
will.
ParaCrawl v7.1
Whereas
fluidic
damping
devices
normally
produce
a
damping
force
which
is
proportional
to
the
velocity,
with
the
use
of
a
damping
device
basing
upon
a
friction
force
it
is
possible
to
at
least
reduce
the
influence
of
the
opening
velocity
upon
the
damping
caused
by
the
damping
device.
Während
fluidische
Dämpfungseinrichtungen
üblicherweise
eine
geschwindigkeitsproportionale
Dämpfungskraft
erzeugen,
kann
für
den
Einsatz
einer
auf
einer
Reibkraft
basierenden
Dämpfungseinrichtung
der
Einfluss
der
Öffnungsgeschwindigkeit
auf
die
von
der
Dämpfungseinrichtung
herbeigeführte
Dämpfung
zumindest
reduziert
werden.
EuroPat v2
When
using
the
inventive
damping
device
basing
upon
a
friction
force,
the
options
for
influencing
the
opening
and
closing
characteristic
are
extended.
Mit
Einsatz
der
erfindungsgemäßen,
auf
einer
Reibkraft
basierenden
Dämpfungseinrichtung
werden
die
Möglichkeiten
für
die
Beeinflussung
der
Öffnungs-
und
Schließcharakteristik
erweitert.
EuroPat v2
By
means
of
a
damping
device
basing
upon
friction,
dependent
on
the
design
of
the
friction
conditions
and
the
constructive
design
of
the
course
of
the
normal
force
between
the
friction
elements
over
the
opening
angle,
it
is
possible
to
influence
the
opening
and
closing
characteristic
by
constructive
measures.
Mittels
der
auf
Reibung
basierenden
Dämpfungseinrichtung
kann
je
nach
Gestaltung
der
Reibverhältnisse
und
die
konstruktive
Vorgabe
des
Normalkraftverlaufs
zwischen
den
Reibelementen
über
den
Öffnungswinkel
konstruktiv
Einfluss
auf
die
Öffnungs-
und
Schließcharakteristik
genommen
werden.
EuroPat v2
For
the
shown
embodiments
the
damping
device
38
basing
upon
friction
was
arranged
in
the
bearing
region
8
of
the
lid
3
at
the
base
body
2
.
Für
die
dargestellten
Ausführungsbeispiele
war
die
auf
Reibung
basierende
Dämpfungseinrichtung
38
immer
in
dem
Lagerbereich
8
des
Deckels
3
an
dem
Grundkörper
2
angeordnet.
EuroPat v2
Basing
himself
upon
a
few
lines
from
Lenin,
Radek
explains
this
difference
of
positions
by
the
fact
that
the
central
task
of
the
German
revolution
was
national
unification,
while
in
Russia
it
was
the
agrarian
revolution.
Auf
einige
Zeilen
von
Lenin
gestützt,
erklärt
Radek
diesen
Unterschied
der
Positionen
damit,
daß
die
zentrale
Aufgabe
der
deutschen
Revolution
die
nationale
Vereinigung
bildete,
während
es
bei
uns
die
Agrarfrage
war.
ParaCrawl v7.1
In
the
East,
it
subjugated
the
still
more
backward
peoples,
basing
itself
upon
them,
in
order
to
stifle
the
more
developed
nationalities
of
the
West.
Im
Osten
unterwarf
er
sich
die
noch
mehr
zurückgebliebenen
Völkerschaften,
um
auf
sie
gestützt
die
entwickelteren
Nationalitäten
im
Westen
zu
ersticken.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
achieve
this,
it
must
rise
above
the
economy,
while
basing
itself
upon
it.
Um
das
zu
leisten,
muss
das
Recht
sich
von
der
Ökonomie
abheben,
auf
der
es
basiert.
ParaCrawl v7.1
Basing
himself
wholly
upon
the
Marxian
theory
of
the
dictatorship
of
the
proletariat,
Lenin
did
not
succeed,
as
we
have
said,
either
in
his
chief
work
dedicated
to
this
question
(State
and
Revolution),
or
in
the
program
of
the
party,
in
drawing
all
the
necessary
conclusions
as
to
the
character
of
the
state
from
the
economic
backwardness
and
isolatedness
of
the
country.
Gänzlich
von
der
Marxschen
Theorie
der
Diktatur
des
Proletariats
ausgehend,
kam
Lenin,
wie
bereits
gesagt,
weder
in
seiner
Hauptarbeit
über
diese
Frage
(Staat
und
Revolution)
noch
im
Parteiprogramm
dazu,
aus
der
wirtschaftlichen
Zurückgebliebenheit
und
Isoliertheit
des
Landes
alle
notwendigen
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
des
Charakters
des
Staates
zu
ziehen.
ParaCrawl v7.1