Translation of "Aware" in German
Let
us
all
be
aware
of
the
difficulties.
Wir
sollten
uns
alle
der
Schwierigkeiten
bewusst
sein.
Europarl v8
So
we
are
fully
aware
of
the
problem.
Kurz,
wir
sind
uns
des
Problems
voll
bewusst.
Europarl v8
The
Council
and
the
Commission
were
aware
of
the
potential
problem.
Der
Rat
und
die
Kommission
waren
sich
dieses
potenziellen
Problems
bewusst.
Europarl v8
This
is
a
problem
of
which
we
are
particularly
aware.
Dies
ist
ein
Problem,
dessen
wir
uns
besonders
bewusst
sind.
Europarl v8
After
all,
we
are
all
aware
of
the
situation.
Im
Grunde
sind
wir
uns
alle
der
Lage
bewusst.
Europarl v8
Employers
are
increasingly
aware
of
the
links
between
wellbeing
and
productivity.
Die
Arbeitgeber
sind
sich
immer
mehr
der
Verknüpfungen
von
Wohlbefinden
und
Produktivität
bewusst.
Europarl v8
We
are
fully
aware
of
Moldova's
European
aspirations.
Wir
sind
uns
der
europäischen
Bestrebungen
Moldawiens
vollkommen
bewusst.
Europarl v8
Farmers
are
naturally
aware
of
their
responsibility
towards
society.
Die
Bauern
sind
sich
ihrer
Verantwortung
für
die
Gesellschaft
sicher
bewusst.
Europarl v8
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
Europarl v8
However,
we
are
aware
of
the
situation
and
of
the
problems.
Wir
sind
uns
allerdings
der
Situation
sowie
der
Probleme
bewusst.
Europarl v8
Let
them
become
aware
of
their
great
responsibility.
Hoffentlich
wird
ihnen
ihre
große
Verantwortung
bewusst.
Europarl v8
We
are
all
aware
of
this.
Wir
sind
uns
dessen
alle
bewusst.
Europarl v8
Everyone
is
aware
of
the
interdependence
and
interconnectivity
between
our
respective
economies.
Jeder
ist
sich
der
Interdependenz
und
der
Verflechtung
unserer
beiden
Volkswirtschaften
bewusst.
Europarl v8
You
are
already
aware
of
them
but
I
would
like
to
highlight
a
number
of
points.
Sie
kennen
sie
bereits,
ich
möchte
jedoch
einige
Punkte
hervorheben.
Europarl v8
Consumers
must
be
aware
of
their
rights.
Die
Verbraucher
müssen
ihre
Rechte
kennen.
Europarl v8
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
Europarl v8
I
am
aware
of
the
complexity
of
this
initiative.
Ich
bin
mir
der
Komplexität
dieser
Initiative
bewusst.
Europarl v8
We
should,
in
any
case,
be
aware
of
what
it
will
ultimately
cost.
Es
sollte
uns
in
jedem
Fall
bewusst
sein,
was
es
letztendlich
kostet.
Europarl v8