Translation of "Attach conditions" in German

We must attach conditions to our aid and support.
Wir müssen unsere Hilfe und Unterstützung an Bedingungen knüpfen.
Europarl v8

The Council may attach specific conditions to such authorisation.
Der Rat kann diese Ermächtigung gegebenenfalls mit besonderen Bedingungen verbinden.
EUconst v1

The Community as such did not attach conditions to the signing of the protocol.
Die Gemeinschaft als solche hat die Unterzeichnung dieses Protokolls nicht mit Bedingungen versehen.
EUbookshop v2

The Commission may attach conditions to the granting of an exemption.
Die Kommission kann die Gewährung einer Freistellung an Auflagen knüpfen.
EUbookshop v2

Well of Wine is entitled to refuse orders or to attach certain conditions to them.
Well of Wine ist berechtigt, Bestellungen abzulehnen oder ihnen bestimmte Bedingungen beizufügen.
ParaCrawl v7.1

It may attach conditions and requirements to the authorisation.
Es kann die Zulassung mit Auflagen und Bedingungen verknüpfen.
ParaCrawl v7.1

The regulatory authority may attach any conditions to a decision concerning request for a derogation referred to in paragraph 1.
Die Regulierungsbehörde kann ihre Entscheidung über einen Freistellungsantrag gemäß Absatz 1 an Bedingungen knüpfen.
DGT v2019

The Commission consequently considers it necessary to attach conditions to its Decision.
Deshalb erachtet die Kommission es als notwendig, ihre Entscheidung an bestimmte Bedingungen zu knüpfen.
DGT v2019

In sensitive areas of business, however, there must be scope to attach certain conditions to legal validity.
In sensiblen Geschäftsbereichen muß es aber möglich sein, bestimmte Bedingungen an die Rechtsgültigkeit zu knüpfen.
TildeMODEL v2018

Thirdly, they may attach specific environmental conditions to the granting of such payments.
Drittens können sie den Anspruch auf diese Zahlungen an die Erfüllung bestimmter Umweltauflagen knüpfen.
EUbookshop v2

Proper law can establish other impediments even for validity of admission or can attach conditions.
Das Eigenrecht kann weitere Hindernisse, auch zur Gültigkeit der Zulassung, aufstellen oder Bedingungen beifügen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, the Commission thinks it necessary to attach conditions to its approval of the aid in order to avoid undue distortions of competition (see paragraphs 176 to 189).
Dennoch erachtet es die Kommission für notwendig, die Genehmigung der Beihilfe mit bestimmten Bedingungen zu verknüpfen, um unzumutbare Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden (siehe Randnummern 176 bis 189).
DGT v2019

The Commission should therefore retain the right to seek undertakings from Member States, or to attach to decisions conditions requiring the provision of additional information.
Die Kommission sollte daher weiterhin das Recht haben, Verpflichtungen von den Mitgliedstaaten zu verlangen oder die Entscheidungen, mit denen um zusätzliche Auskünfte ersucht wird, mit Auflagen zu versehen.
DGT v2019

Of course, we in Europe do not seek to attach conditions to our help, but we do join with the many Iranians whose lives have been saved in wanting and expecting free and fair elections for their country.
Natürlich ist es nicht unsere Absicht, Bedingungen an unsere Hilfe zu knüpfen, aber wir schließen uns dem Wunsch der zahlreichen Iraner an, die gerettet wurden und die freie und gerechte Wahlen in ihrem Land fordern und erwarten.
Europarl v8

We expressly adopted a proposed amendment in committee which does not attach any conditions to services by other donors, but the correlation needs to be established, so that the European Union is not left standing alone in the front row here and other donors honour their promises accordingly.
Wir haben im Ausschuss ausdrücklich einen Antrag angenommen, der keine Bedingungen stellt, was die Leistungen der anderen Geber betrifft, aber der Zusammenhang muss da sein, damit nicht nur die Europäische Union hier an vorderster Front steht, sondern die anderen Geber auch ihre Zusagen entsprechend einhalten.
Europarl v8

An asymmetric liberalisation of internal trade springs to mind, a helping hand to which the EU should, however, attach political conditions.
Man denke an eine asymmetrische Liberalisierung des gegenseitigen Handels, wobei die Union jedoch politische Bedingungen an ein solches Entgegenkommen knüpfen sollte.
Europarl v8

Under aseptic conditions, attach the intravenous tubing to the infusion bag with the sterile 0.2 micron in-line filter.
Bringen Sie unter aseptischen Bedingungen den intravenösen Schlauch an dem Infusionsbeutel mit dem sterilen 0,2 µm-In-Line-Filter an.
ELRC_2682 v1

And although the new government should attach conditions to Germany’s larger EU budget contribution, in order to prevent wasteful spending, its clear commitment to the EU should be welcomed.
Und obwohl die neue Regierung Deutschlands höheren Beitrag zum EU-Haushalt an Bedingungen knüpfen sollte, um Verschwendung zu verhindern, ist ihr klares Bekenntnis zur EU zu begrüßen.
News-Commentary v14

The issuer or the person responsible for drawing up the prospectus should be allowed to attach conditions to his or her consent.
Der Emittent oder die für die Erstellung des Prospekts verantwortliche Person sollten ihre Zustimmung an Bedingungen knüpfen dürfen.
TildeMODEL v2018