Translation of "Asset replacement" in German

The replacement asset may be purchased in the tax year prior to the disposal.
Das Ersatzwirtschaftsgut kann im Steuerjahr vor der Veräußerung erworben worden sein.
TildeMODEL v2018

The replacement asset referred to in paragraph 1 may be purchased in the tax year prior to the disposal.
Das Ersatzwirtschaftsgut gemäß Absatz 1 kann im Steuerjahr vor der Veräußerung erworben worden sein.
TildeMODEL v2018

Where the replacement asset is not purchased before the end of the second tax year after the year in which the disposal of the asset took place, the amount deducted in the year of disposal, increased by 10 %, shall be added to the tax base in the second tax year after the disposal took place.
Wird vor Ablauf des zweiten Steuerjahres nach dem Jahr, in dem das Wirtschaftsgut veräußert wurde, kein Ersatzwirtschaftsgut erworben, so wird der im Jahr der Veräußerung abgezogene Betrag mit einem Aufschlag von 10 % im zweiten Steuerjahr nach der Veräußerung der Steuerbemessungsgrundlage hinzugefügt.
TildeMODEL v2018

If a replacement asset is not purchased before the end of the second tax year after the year in which the disposal of the asset took place, the amount deducted in the year of disposal, increased by 10%, shall be added to the tax base in the second tax year after the disposal took place.
Wird vor Ablauf des zweiten Steuerjahres nach dem Jahr, in dem das Wirtschaftsgut veräußert wurde, kein Ersatzwirtschaftsgut erworben, so wird der im Jahr der Veräußerung abgezogene Betrag mit einem Aufschlag von 10 % im zweiten Steuerjahr nach der Veräußerung der Steuerbemessungsgrundlage hinzugefügt.
TildeMODEL v2018

If the taxpayer leaves the group of which it is a member or ceases to apply the system provided for by this Directive within the first year, without having purchased a replacement asset, the amount deducted in the year of disposal shall be added to the tax base.
Verlässt der Steuerpflichtige im ersten Jahr seine Gruppe oder wendet er das System nach dieser Richtlinie nicht mehr an, ohne ein Ersatzwirtschaftsgut erworben zu haben, wird der im Veräußerungsjahr abgezogene Betrag der Steuerbemessungsgrundlage hinzugefügt.
TildeMODEL v2018

Changes in tangible asset values will occur each year as a result of changes in replacement asset costs, depreciation of existing assets, and acquisition of new or replacement assets, and these changes have been forecast over a five-year period.
Änderungen des Werts der Sachanlagen werden jedes Jahr infolge von Änderungen der Kosten von Ersatzanlagen, der Abschreibung von vorhandenen Anlagen und dem Erwerb von neuen Anlagen oder Ersatzanlagen auftreten und wurden für einen Zeitraum von fünf Jahren vorausgeschätzt.
DGT v2019

The solution uses advanced analytics to provide a comprehensive assessment of asset conditions, so that informed decisions can be taken for maintenance and asset replacement.
Bei dieser Lösung kommen moderne Analysetechniken zur Anwendung, die eine umfassende Bewertung des Zustands einer Anlage ermöglichen, sodass Entscheidungen in Bezug auf Wartungsarbeiten und den Austausch von Anlagen auf einer fundierten Grundlage getroffen werden können.
ParaCrawl v7.1

Asset purchases have no balance-sheet effect, because assets replace money.
Der Ankauf von Vermögenswerten hat keine bilanziellen Auswirkungen, weil Vermögenswerte Geld ersetzen.
News-Commentary v14

The sixth paragraph (the fourth paragraph under the heading ‘Rules for the use of eligible assets’) is replaced by the following:
Der sechste Absatz (der vierte Absatz unter der Überschrift „Regeln für die Verwendung notenbankfähiger Sicherheiten“) erhält folgende Fassung:
DGT v2019

The seventh paragraph (the fifth paragraph under the heading ‘Rules for the use of eligible assets’) is replaced by the following:
Der siebte Absatz (der fünfte Absatz unter der Überschrift „Regeln für die Verwendung notenbankfähiger Sicherheiten“) erhält folgende Fassung:
DGT v2019

The eighth paragraph (the sixth paragraph under the heading ‘Rules for the use of eligible assets’) is replaced by the following:
Der achte Absatz (der sechste Absatz unter der Überschrift „Regeln für die Verwendung notenbankfähiger Sicherheiten“) erhält folgende Fassung:
DGT v2019

The first asset transfer replaced the measure notified on 23 September 2009 and rendered the Decision of 7 October 2009 otiose.
Die erste Übertragung von Vermögenswerten trat an die Stelle der am 23. September 2009 angemeldeten Maßnahme und machte die Entscheidung vom 7. Oktober 2009 gegenstandslos.
DGT v2019

The Council and the Commission consider that the criterion defined as a proportion of assets should be replaced by a concept of banking income as referred to in Directive 86/635 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions, either at the actual time of entry into force of the relevant provisions of that directive or at the time of the review of thresholds referred to in Article 1 of this regulation and in the light of experience acquired.
Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß das nach Maßgabe der Bilanz festgelegte Kriterium durch den Begriff des Bankbetriebsergebnisses im Sinne der Richtlinie 86/635 über den Jahresabschluß und den konsolidierten Abschluß von Banken und anderen Finanzinstituten ersetzt werden sollte, und zwar entweder beim tatsächlichen Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie oder bei der Revision der Schwellen nach Artikel 1 der vorliegenden Verordnung und im Lichte der gewonnenen Erfahrungen.
EUbookshop v2

The Council and the Commission consider that the criterion defined as a proportion of assets should be replaced by a concept of banking income as referred to in Directive 86/635 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions, either at the actual time of enty into force of the relevant provisions of that directive or at the time of the review of thresholds referred to in Article 1 of this regulation and in the light of experience acquired.
Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß das nach Maßgabe der Bilanz festgelegte Kriterium durch den Begriff des Bankbetriebsergebnisses im Sinne der Richtlinie 86/635 über den Jahresabschluß und den konsolidierten Abschluß von Banken und anderen Finanzinstituten ersetzt werden sollte, und zwar entweder beim tatsächlichen Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie oder bei der Revision der Schwellen nach Artikel 1 der vorliegenden Verordnung und im Lichte der gewonnenen Erfahrungen.
EUbookshop v2

The Council and the Commission consider that the criterion defined as a proportion of assets should be replaced by a concept of banking income as referred to in Directive 86/635 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions, either at the actual time of entry into force of the relevant provisions of that directive or at the time of the review of thresholds referred to in Article I of this regulation and in the light of experience acquired.
Der Rat und die Kommission sind der Auffassung, daß das nach Maßgabe der Bilanz festgelegte Kriterium durch den Begriff des Bankbetriebsergebnisses im Sinne der Richtlinie 86/635 über den Jahresabschluß und den konsolidierten Abschluß von Banken und anderen Finanzinsticuten ersetzt werden sollte, und zwar entweder beim tatsächlichen Inkrafttreten der einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie oder bei der Revision der Schwellen nach Artikel I der vorliegenden Verordnung und im Lichte der gewonnenen Erfahrunger..
EUbookshop v2