Translation of "Asserting that" in German

President Pöttering has been hasty in asserting that there were no votes against.
Präsident Pöttering hatte es eilig, festzustellen, dass es keine Gegenstimmen gibt.
Europarl v8

I would end by asserting that we must promote much tougher initiatives.
Abschließend möchte ich bemerken, daß wir für weitaus einschneidendere Maßnahmen eintreten müssen.
Europarl v8

I'm sorry, but are you asserting that the crack epidemic is exclusive to the black community?
Wollen Sie damit sagen, dass die Crack-Epidemie nur... - Schwarze betrifft?
OpenSubtitles v2018

Lake is asserting that she was raped by her platoon leader...
Lake behauptet, dass sie vergewaltigt wurde.
OpenSubtitles v2018

Furthermore, 1ST is wrong in asserting that the liability of the contractors is no longer joint and several since the Commission has instituted legal proceedings against them together.
Auch der Beklagte IST bestreitet nicht, dass der Vertrag nicht erfüllt wurde.
EUbookshop v2

Or are they still asserting that these ships are totally safe?
Oder behaupten sie noch immer, daß diese Schiffe vollkommen sicher sind?
EUbookshop v2

We are not asserting here that nothing exists, that there is nothing.
Wir behaupten nicht, dass gar nichts existiert, dass es nichts gibt.
ParaCrawl v7.1

Regular science keeps asserting that consciousness doesn't exist outside of the brain.
Die gängige Wissenschaft behauptet unaufhörlich, daß Bewußtsein außerhalb des Gehirns nicht existiert.
ParaCrawl v7.1

So you are asserting that biblical Christianity is polytheistic.
Sie behaupten also, dass das biblische Christentum polytheistisch ist.
ParaCrawl v7.1

The Commission draws the correct conclusion in asserting that much more remains to be done in this area
Die Kommission zieht die zutreffende Schlussfolgerung, dass hier noch viel zu tun ist.
TildeMODEL v2018

Affidavits asserting that Carl Landers was in contact with all of these women.
In der eidesstattlichen Erklärung wird behauptet, dass Carl Landers mit all diesen Frauen Kontakt hatte.
OpenSubtitles v2018