Translation of "As has been proved" in German

As it has been proved thousand times, Patterson was wrong - and he still is.
Patterson hatte sich tausendmal als falsch erwiesen - und er ist es immer noch.
ParaCrawl v7.1

However, as has been so sadly proved on many occasions, science and scientists are not infallible.
In der Vergangenheit hat sich aber leider oft gezeigt, daß die Wissenschaft und Wissenschaftler nicht unfehlbar sind.
Europarl v8

Impunity must not be the rule, especially when members of the army or police are involved, as has been proved in some cases.
Es darf keine allgemeine Straffreiheit geben, vor allem dann nicht, wie ja in einigen Fällen bereits bewiesen wurde, wenn Angehörige der Streitkräfte oder der Polizei beteiligt sind.
Europarl v8

If we are to succeed, a great deal more is, however, required of all the parties involved, as it has been proved that putting the blame on each other, as we are doing at present, does not produce results.
Aber wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen alle Beteiligten wesentlich mehr tun, denn erwiesenermaßen bringen gegenseitige Beschuldigungen, wie es zurzeit geschieht, keine Resultate.
Europarl v8

As has been proved theoretically by usage of a mechanical displacement supercharger the slightest amount of energy is required, if the air from the supercharger flows directly into the motor cylinder. Through the alteration of the phase position between the driving and driven gears of the supercharger gears train the synchronization between the engine and supercharger can be altered.
Wie theoretisch nachweisbar ist, ist bei Einsatz eines mechanischen Verdrängerladers der geringste Bedarf an Laderenergie erforderlich, wenn die vom Lader verdrängte Luft direkt in den zu ladenden Motorzylinder strömt, weil dadurch der zur Verdrängung der Luft in einen Speicher aufzuwendende Energie entfällt.
EuroPat v2

As has been proved in tests, the measurement of the flow rate by means of the flow-meter according to the invention is characterized by a very high accuracy.
Wie die Untersuchungen nachgewiesen haben, ist die Messung der Durchflußmenge mittels des erfindungsgemäßen Flügelradmessers durch sehr hohe Genauigkeit gekennzeichnet.
EuroPat v2

Furthermore, in comparable cases smaller mount dimensions are possible while reducing the sensitivity to impact, vibratory and thermal stresses, as has been proved by tests.
Darüberhinaus werden in vergleichbaren Fällen kleinere Fassungsabmessungen möglich und dennoch eine höhere Unempfindlichkeit gegen Schlag-und Vibrations- sowie Temperaturbeanspruchungen erreicht, wie Versuche belegten.
EuroPat v2

In our opinion, any generalization would fail to take account of the real situation on the ground, as has been proved on many occasions.
Die Lieferanten müssen begreifen, daß eine aktive Teilnahme an diesen Entwicklungen, die gewaltige Auswirkungen haben, in ihrem eigenen Interesse liegt.
EUbookshop v2

Even such a tear line 3 in the second layer can be sufficient, because the dynamic forces on the sudden inflation of the airbag are, as has been proved, sufficient to cause the further tearing of the second layer along any lines as predefined by the tear lines in the first layer.
Auch eine derartig ausgebildete Aufreißlinie 3 in der zweiten Schicht kann ausreichend sein, weil die dynamischen Kräfte beim explosionsartigen Aufblasen des Airbags erwiesenermaßen ausreichend sind, das weitere Aufreißen der zweiten Schicht längs beliebiger Linien zu bewirken, die im wesentlichen durch die Aufreißlinie der ersten Schicht vorgegeben sind.
EuroPat v2

As has been proved both by those employed in the branch and by other responsible agencies with detailed proposals they have submitted, but which have received little consideration, a public urban transport system with full, extensive and interregional timetables, with fares acceptable to the population and with a sense of the social service it provides, is a prerequisite for protection of the environment and the living standards of working people, for viable development with man and his needs at its focus.
Wie die auf diesem Sektor Beschäftigten und andere zuständige Träger durch ihre fundierten, jedoch unbeachtet gebliebenen Vorschläge nachgewiesen haben, ist ein dicht und breit angelegtes Verkehrsnetz, das die Verbindung von Städ­ten preisgünstig gewährleistet und somit eine soziale Rolle erfüllt, die Voraussetzung für den Umweltschutz und die Erhaltung des Lebensniveaus der Arbeitnehmer sowie für ein stabiles Wachstum, im Mittelpunkt des­sen der Mensch und seine Bedürfnisse stehen.
EUbookshop v2

There is a particular risk because of the shallow nature of the Irish Sea as has been proved by the numerous incidents that have taken place with nuclear submarines snagging the nets of fishermen.
Ein besonderes Risiko besteht darin, daß die Irische See so seicht ist, wie die Vielzahl von Zwischenfällen gezeigt hat, bei denen Atom-U-Boote in die Netze von Fischern geraten sind.
EUbookshop v2

By virtue of this particular combination of a graphite core with the dielectric layer of a non-oxide ceramic material, a relatively thin dielectric layer enables a nonporous coating having a high density so that even with very thin layers and with a point like permanent strain under the high frequency high voltage over several hours, a breakdown proof insulation is made possible as has been proved experimentally.
Durch das Aufbringen einer derartigen Beschichtung wird es möglich, daß Dielektrikum insgesamt dünn zu halten, gleichzeitig ergibt sich aber eine unporöse und dichte Beschichtung des Kernes, so daß selbst bei sehr dünnen Schichten und Punkt-Dauerbelastung mit einer hochfre­quenten Hochspannung über mehrere Stunden eine durch­schlagsichere Isolation möglich ist, wie einschlägige Versuche gezeigt haben.
EuroPat v2

Thomas Cook’s decision “will not change our determination to continue working for the welfare of every animal in this world” and for the conservation of biodiversity on a planet threatened by the ‘sixth extinction’, as has been scientifically proved.
Die Entscheidung von Thomas Cook „ändert nichts an unserer Entschlossenheit, uns für das Wohlbefinden der Tiere in der Welt einzusetzen“ und dafür die Artenvielfalt auf einem Planeten zu erhalten, der wissenschaftlich bewiesenermaßen von der sechsten Ausrottung bedroht ist.
ParaCrawl v7.1

Thomas Cook's decision "will not change our determination to continue working for the welfare of every animal in this world" and for the conservation of biodiversity on a planet threatened by the 'sixth extinction', as has been scientifically proved.
Die Entscheidung von Thomas Cook "ändert nichts an unserer Entschlossenheit, uns für das Wohlbefinden der Tiere in der Welt einzusetzen" und dafür die Artenvielfalt auf einem Planeten zu erhalten, der wissenschaftlich bewiesenermaßen von der sechsten Ausrottung bedroht ist.
ParaCrawl v7.1

But one cannot tell people not to go there, insofar as it has not been proved that the apparitions are false . . . something that has never been declared.
Aber man kann den Leuten nicht sagen, nicht dorthin zu gehen, solange nicht erwiesen ist, daß die Erscheinungen falsch sind... was niemals behauptet wurde.
ParaCrawl v7.1