Translation of "As already agreed" in German
The
European
Union
should,
as
already
agreed,
lead
with
a
good
example
here.
Die
Europäische
Union
sollte
hier,
wie
bereits
beschlossen,
mit
gutem
Beispiel
vorangehen.
Europarl v8
I
believe
that
this
derogation
is
potentially
hazardous
and
that
it
must
be
thoroughly
evaluated
in
2011,
as
already
agreed.
Ich
glaube,
dass
diese
Ausnahmeregelung
potenziell
gefährlich
ist,
und
dass
sie
im
Jahre
2011,
wie
bereits
besprochen,
gründlich
ausgewertet
werden
muss.
Europarl v8
This
will
involve
reducing
our
emissions
by
80%
to
95%
in
2050,
as
already
agreed,
and
-
as
this
House
is
well
aware
-
the
EU
is
committed
to
reducing
its
emissions
to
at
least
20%
below
1990
levels
by
2020
and
to
scaling
up
this
reduction
to
30%
if
the
conditions
are
right.
Dies
beinhaltet
das
bereits
vereinbarte
Ziel
einer
Verringerung
unserer
Emissionen
um
80
bis
95
%
bis
2050
und
die
EU
ist
-
wie
dieses
Haus
weiß
-
entschlossen,
ihre
Emissionen
bis
2020
gemessen
am
Stand
von
1990
um
mindestens
20
%
zu
reduzieren
und
dieses
Reduktionsziel
auf
30
%
zu
erhöhen,
wenn
die
Bedingungen
stimmen.
Europarl v8
The
poorest
regions
must
be
included
in
the
group
receiving
the
highest
amounts
of
aid,
that
is
to
say
the
under-75
%-GNP
regions,
as
well
as
the
current
northern
and
sparsely
populated
Objective
6
regions,
as
already
agreed
in
the
accession
negotiations.
In
den
Kreis
der
Empfänger
höherer
Beihilfen
sind
die
schwächsten
Regionen,
also
die
Regionen
mit
einem
Bruttosozialprodukt
von
unter
75
%,
sowie
die
heutigen
Ziel-6-Gebiete
aufzunehmen,
die
bereits
bei
den
Verhandlungen
über
die
Mitgliedschaft
nach
den
Kriterien
der
Verordnung
für
nördliche
Gebiete
und
geringe
Besiedlung
vereinbart
worden
sind.
Europarl v8
For
example,
the
phrasing
in
Amendment
No
30
is
exactly
the
same
as
that
already
agreed
by
the
Commission,
the
Council
and
Parliament
in
the
Sixth
Research
Framework
Programme.
Die
Formulierung
zum
Beispiel
in
Änderungsantrag
30
ist
exakt
dieselbe,
auf
die
sich
Kommission,
Rat
und
Parlament
im
Sechsten
Forschungsrahmenprogramm
ja
schon
geeinigt
haben.
Europarl v8
The
biggest
incentive
will
be
the
abolition
of
the
full
cost
recovery
system
in
ATM
as
already
agreed
through
the
SES
II
package,
and
its
replacement
with
a
fixed
cost
system.
Der
größte
Anreiz
ist
das
Abrücken
vom
Prinzip
der
vollen
Kostendeckung
im
Flugverkehrsmanagement,
das
in
diesem
Maßnahmenpaket
bereits
vereinbart
wurde,
und
die
Einrichtung
eines
Fixkostenschemas.
TildeMODEL v2018
For
this
to
work
effectively,
however,
some
Member
States
will
have
to
amend
national
legislation,
as
already
agreed
in
principle,
in
order
to
permit
companies
to
use
international
standards.
Damit
dies
funktioniert,
müssen
jedoch
einige
Mitgliedstaaten
-
wie
im
Grundsatz
vereinbart
wurde
-
die
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
ändern,
um
den
Unternehmen
die
Anwendung
der
internationalen
Normen
zu
gestatten.
TildeMODEL v2018
It
is
therefore
proposed
to
remove
this
obstacle
by
applying
the
flag
State
rule
as
already
agreed
for
consecutive
island
cargo
and
mainland
cabotage,
to
all
cargo
cabotage
(with
vessels
over
650
Gt).
Daher
wird
vorgeschlagen,
dieses
Hindernis
auszuräumen,
indem
die
schon
vereinbarte
Regelung
für
die
Inselkabotage
(wenn
die
betreffende
Fahrt
auf
eine
Fahrt
aus
einem
anderen
Staat
folgt
oder
einer
Fahrt
in
einen
anderen
Staat
vorangeht)
und
die
Festlandkabotage
auf
den
gesamten
Güterkabotageverkehr
(mit
Schiffen
über
650
BRZ)
angewandt
wird.
TildeMODEL v2018
The
G-20
should
agree
on
a
programme
of
peer
review
(as
has
already
been
agreed
in
the
field
of
tax
transparency),
capacity
building
and
counter-measures
that
could
be
put
in
practice
as
of
March
2010
for
jurisdictions
that
have
not
effectively
implemented
standards.
Die
G20-Länder
sollten
ein
Programm
vereinbaren,
das
eine
gegenseitige
Begutachtung
(wie
sie
bereits
im
Bereich
der
steuerlichen
Transparenz
vereinbart
wurde)
sowie
den
Ausbau
von
Kapazitäten
und
Gegenmaßnahmen
umfasst
und
das
ab
März
2010
für
die
Gebiete,
die
die
betreffenden
Standards
nicht
effektiv
verwirklicht
haben,
in
die
Praxis
umgesetzt
werden
könnte.
TildeMODEL v2018
In
the
context
of
the
new
cohesion
programmes,
the
new
Member
States
are
encouraged
to
earmark
the
resources
of
the
structural
funds
for
measures
in
pursuit
of
the
Lisbon
objectives,
as
is
already
agreed
for
EU-1513;
Im
Zusammenhang
mit
den
neuen
Kohäsionsprogrammen
werden
die
neuen
Mitgliedstaaten
ermutigt,
die
Mittel
aus
den
Strukturfonds
für
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Lissabonner
Ziele
vorzusehen,
wie
es
für
die
EU-1513
bereits
vereinbart
wurde.
TildeMODEL v2018
I
consider
that,
as
already
agreed
in
the
Broad
Economic
Policy
Guidelines,
countries
with
a
sustainable
fiscal
situation
are
allowed
to
let
automatic
stabilisers
work
fully.
Ich
bin
der
Auffassung,
die
auch
schon
in
den
'Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik'
bestätigt
wurde,
dass
Länder,
die
bereits
eine
tragfähige
Haushaltslage
erreicht
haben,
die
automatischen
Stabilisatoren
voll
zur
Geltung
bringen
dürfen.
TildeMODEL v2018
Finally,
as
already
agreed
by
the
Council
on
4
October
2004,
the
Commission
will
develop
common
insignia
to
identify
personnel
on
site
as
part
of
the
Mechanism.
Schließlich
hat
sich
der
Rat
am
4.
Oktober
2004
darauf
geeinigt,
dass
die
Kommission
gemeinsame
Abzeichen
festlegen
wird,
an
denen
das
Personal
vor
Ort
als
EU-Helfer
zu
erkennen
ist.
TildeMODEL v2018
Compliance
with
the
proposed
measures
will
involve
no
foreseeable
design
costs
for
the
automotive
industry
as
they
have
already
agreed
not
to
install
rigid
bull
bars
as
original
equipment
nor
to
sell
them
as
after
market
items.
Um
die
Anforderungen
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
zu
erfüllen,
werden
der
Automobilindustrie
keine
vorhersehbaren
Konstruktionskosten
entstehen,
da
sie
bereits
zugesagt
hat,
starre
Frontschutzbügel
weder
als
Erstausrüstung
anzubauen
noch
als
Nachrüstteile
in
den
Handel
zu
bringen.
TildeMODEL v2018
This
is
along
the
same
lines
as
already
agreed
under
the
Prospectus
Directive
(Directive
2003/71/EC,
see
IP/03/1018,
IP/02/1209,
MEMO/02/180).
Damit
wird
der
bereits
in
der
Prospektrichtlinie
(Richtlinie
2003/71/EG,
siehe
IP/03/1018,
IP/02/1209,
MEMO/02/180)
verfolgte
Kurs
beibehalten.
TildeMODEL v2018
As
already
agreed
within
the
Integrated
Guidelines
for
Growth
and
Jobs,
Member
States
are
invited
to
set,
as
a
matter
of
priority,
ambitious
targets
in
their
National
Reform
Programmes
that
address
weaknesses
in
these
areas.
Wie
bereits
im
Rahmen
der
Integrierten
Leitlinien
für
Wachstum
und
Beschäftigung
vereinbart,
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
in
ihre
Nationalen
Reformprogramme
vorrangig
ehrgeizige
Zielvorgaben
für
die
Beseitigung
der
Schwächen
auf
diesen
Gebieten
aufzunehmen.
TildeMODEL v2018
In
taking
its
decision
the
Commission
took
also
into
account
the
engagement
of
the
Irish
authorities
that
there
will
be
no
extension
of
the
preferential
tax
regime
in
both
zones
after
the
end
of
the
year
2005,
as
already
agreed.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
berücksichtigt,
daß
sich
die
irischen
Behörden
verpflichtet
haben,
die
präferenzielle
Steuerregelung
in
beiden
Gebieten
wie
bereits
vereinbart
nicht
über
das
Jahr
2005
hinaus
zu
verlängern.
TildeMODEL v2018
I
wrote
back
to
you
in
March
pointing
out
that
the
Bureau
had
no
right
to
do
this,
as
it
had
already
agreed
to
the
food
distribution
enquiry.
Im
März
hatte
ich
Ihnen
zurückgeschrieben,
das
Präsidium
habe
kein
Recht
dazu,
denn
es
hatte
ja
einer
Un
tersuchung
über
die
Nahrungsmittelverteilung
bereits
zugestimmt.
EUbookshop v2
In
the
context
of
the
new
cohesion
programmes,
the
new
Member
States
are
encouraged
to
earmark
the
resources
of
the
Structural
Funds
for
measures
in
pursuit
of
the
Lisbon
objectives,
as
is
already
agreed
for
the
EU-15
(13).
Im
Zusammenhang
mit
den
neuen
Kohäsionsprogrammen
werden
die
neuen
Mitgliedstaaten
ermutigt,
die
Mittel
aus
den
Strukturfonds
für
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Lissabon-Ziele
vorzusehen,
wie
es
für
die
EU-15
(13)
bereits
vereinbart
wurde.
EUbookshop v2