Translation of "As already agreed" in German

The European Union should, as already agreed, lead with a good example here.
Die Europäische Union sollte hier, wie bereits beschlossen, mit gutem Beispiel vorangehen.
Europarl v8

I believe that this derogation is potentially hazardous and that it must be thoroughly evaluated in 2011, as already agreed.
Ich glaube, dass diese Ausnahmeregelung potenziell gefährlich ist, und dass sie im Jahre 2011, wie bereits besprochen, gründlich ausgewertet werden muss.
Europarl v8

This will involve reducing our emissions by 80% to 95% in 2050, as already agreed, and - as this House is well aware - the EU is committed to reducing its emissions to at least 20% below 1990 levels by 2020 and to scaling up this reduction to 30% if the conditions are right.
Dies beinhaltet das bereits vereinbarte Ziel einer Verringerung unserer Emissionen um 80 bis 95 % bis 2050 und die EU ist - wie dieses Haus weiß - entschlossen, ihre Emissionen bis 2020 gemessen am Stand von 1990 um mindestens 20 % zu reduzieren und dieses Reduktionsziel auf 30 % zu erhöhen, wenn die Bedingungen stimmen.
Europarl v8

The poorest regions must be included in the group receiving the highest amounts of aid, that is to say the under-75 %-GNP regions, as well as the current northern and sparsely populated Objective 6 regions, as already agreed in the accession negotiations.
In den Kreis der Empfänger höherer Beihilfen sind die schwächsten Regionen, also die Regionen mit einem Bruttosozialprodukt von unter 75 %, sowie die heutigen Ziel-6-Gebiete aufzunehmen, die bereits bei den Verhandlungen über die Mitgliedschaft nach den Kriterien der Verordnung für nördliche Gebiete und geringe Besiedlung vereinbart worden sind.
Europarl v8

For example, the phrasing in Amendment No 30 is exactly the same as that already agreed by the Commission, the Council and Parliament in the Sixth Research Framework Programme.
Die Formulierung zum Beispiel in Änderungsantrag 30 ist exakt dieselbe, auf die sich Kommission, Rat und Parlament im Sechsten Forschungsrahmenprogramm ja schon geeinigt haben.
Europarl v8

The biggest incentive will be the abolition of the full cost recovery system in ATM as already agreed through the SES II package, and its replacement with a fixed cost system.
Der größte Anreiz ist das Abrücken vom Prinzip der vollen Kostendeckung im Flug­verkehrsmanagement, das in diesem Maßnahmenpaket bereits vereinbart wurde, und die Ein­richtung eines Fixkostenschemas.
TildeMODEL v2018

For this to work effectively, however, some Member States will have to amend national legislation, as already agreed in principle, in order to permit companies to use international standards.
Damit dies funktioniert, müssen jedoch einige Mitgliedstaaten - wie im Grundsatz vereinbart wurde - die innerstaatlichen Rechtsvorschriften ändern, um den Unternehmen die Anwendung der internationalen Normen zu gestatten.
TildeMODEL v2018

It is therefore proposed to remove this obstacle by applying the flag State rule as already agreed for consecutive island cargo and mainland cabotage, to all cargo cabotage (with vessels over 650 Gt).
Daher wird vorgeschlagen, dieses Hindernis auszuräumen, indem die schon vereinbarte Regelung für die Inselkabotage (wenn die betreffende Fahrt auf eine Fahrt aus einem anderen Staat folgt oder einer Fahrt in einen anderen Staat vorangeht) und die Festlandkabotage auf den gesamten Güterkabotageverkehr (mit Schiffen über 650 BRZ) angewandt wird.
TildeMODEL v2018

The G-20 should agree on a programme of peer review (as has already been agreed in the field of tax transparency), capacity building and counter-measures that could be put in practice as of March 2010 for jurisdictions that have not effectively implemented standards.
Die G20-Länder sollten ein Programm vereinbaren, das eine gegenseitige Begutachtung (wie sie bereits im Bereich der steuerlichen Transparenz vereinbart wurde) sowie den Ausbau von Kapazitäten und Gegenmaßnahmen umfasst und das ab März 2010 für die Gebiete, die die betreffenden Standards nicht effektiv verwirklicht haben, in die Praxis umgesetzt werden könnte.
TildeMODEL v2018

In the context of the new cohesion programmes, the new Member States are encouraged to earmark the resources of the structural funds for measures in pursuit of the Lisbon objectives, as is already agreed for EU-1513;
Im Zusammenhang mit den neuen Kohäsionsprogrammen werden die neuen Mitgliedstaaten ermutigt, die Mittel aus den Strukturfonds für Maßnahmen zur Umsetzung der Lissabonner Ziele vorzusehen, wie es für die EU-1513 bereits vereinbart wurde.
TildeMODEL v2018

I consider that, as already agreed in the Broad Economic Policy Guidelines, countries with a sustainable fiscal situation are allowed to let automatic stabilisers work fully.
Ich bin der Auffassung, die auch schon in den 'Grundzügen der Wirtschaftspolitik' bestätigt wurde, dass Länder, die bereits eine tragfähige Haushaltslage erreicht haben, die automatischen Stabilisatoren voll zur Geltung bringen dürfen.
TildeMODEL v2018

Finally, as already agreed by the Council on 4 October 2004, the Commission will develop common insignia to identify personnel on site as part of the Mechanism.
Schließlich hat sich der Rat am 4. Oktober 2004 darauf geeinigt, dass die Kommission gemeinsame Abzeichen festlegen wird, an denen das Personal vor Ort als EU-Helfer zu erkennen ist.
TildeMODEL v2018

Compliance with the proposed measures will involve no foreseeable design costs for the automotive industry as they have already agreed not to install rigid bull bars as original equipment nor to sell them as after market items.
Um die Anforderungen der vorgeschlagenen Richtlinie zu erfüllen, werden der Automobilindustrie keine vorhersehbaren Konstruktionskosten entstehen, da sie bereits zugesagt hat, starre Frontschutzbügel weder als Erstausrüstung anzubauen noch als Nachrüstteile in den Handel zu bringen.
TildeMODEL v2018

This is along the same lines as already agreed under the Prospectus Directive (Directive 2003/71/EC, see IP/03/1018, IP/02/1209, MEMO/02/180).
Damit wird der bereits in der Prospektrichtlinie (Richtlinie 2003/71/EG, siehe IP/03/1018, IP/02/1209, MEMO/02/180) verfolgte Kurs beibehalten.
TildeMODEL v2018

As already agreed within the Integrated Guidelines for Growth and Jobs, Member States are invited to set, as a matter of priority, ambitious targets in their National Reform Programmes that address weaknesses in these areas.
Wie bereits im Rahmen der Integrierten Leitlinien für Wachstum und Beschäftigung vereinbart, werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, in ihre Nationalen Reformprogramme vorrangig ehrgeizige Zielvorgaben für die Beseitigung der Schwächen auf diesen Gebieten aufzunehmen.
TildeMODEL v2018

In taking its decision the Commission took also into account the engagement of the Irish authorities that there will be no extension of the preferential tax regime in both zones after the end of the year 2005, as already agreed.
Darüber hinaus hat die Kommission berücksichtigt, daß sich die irischen Behörden verpflichtet haben, die präferenzielle Steuerregelung in beiden Gebieten wie bereits vereinbart nicht über das Jahr 2005 hinaus zu verlängern.
TildeMODEL v2018

I wrote back to you in March pointing out that the Bureau had no right to do this, as it had already agreed to the food distribution enquiry.
Im März hatte ich Ihnen zurückgeschrieben, das Präsidium habe kein Recht dazu, denn es hatte ja einer Un tersuchung über die Nahrungsmittelverteilung bereits zugestimmt.
EUbookshop v2

In the context of the new cohesion programmes, the new Member States are encouraged to earmark the resources of the Structural Funds for measures in pursuit of the Lisbon objectives, as is already agreed for the EU-15 (13).
Im Zusammenhang mit den neuen Kohäsionsprogrammen werden die neuen Mitgliedstaaten ermutigt, die Mittel aus den Strukturfonds für Maßnahmen zur Umsetzung der Lissabon-Ziele vorzusehen, wie es für die EU-15 (13) bereits vereinbart wurde.
EUbookshop v2