Translation of "Apart from" in German
Apart
from
death
and
taxes,
birth
is
the
only
certainty
in
life.
Neben
Tod
und
Steuern
ist
die
Geburt
die
einzige
Sicherheit
im
Leben.
Europarl v8
It
clearly
marks
us
apart
from
almost
all
other
continents,
in
a
positive
way.
Es
unterscheidet
uns
eindeutig
positiv
von
allen
anderen
Kontinenten.
Europarl v8
Apart
from
this
issue,
we
will
vote
in
favour,
because
it
is
clear
that
progress
has
been
made.
Abgesehen
davon
können
wir
zustimmen,
weil
es
Fortschritte
gegeben
hat.
Europarl v8
There
is
a
compelling
morality
here
apart
from
any
other
considerations.
Abgesehen
von
anderen
Gesichtspunkten
besteht
hier
eine
zwingende
moralische
Verantwortung.
Europarl v8
Apart
from
Amendment
No
1,
we
cannot
accept
the
amendments.
Die
Änderungsanträge
mit
Ausnahme
unseres
Antrags
Nr.
1
können
wir
nicht
mittragen.
Europarl v8
There
is
no
ceiling
on
liability
in
any
of
the
Member
States
apart
from
three.
Bis
auf
drei
Mitgliedsländer
gibt
es
in
allen
Mitgliedsländern
keine
Haftungsobergrenze.
Europarl v8
Apart
from
that,
the
pre-accession
instrument
for
structural
policies
must
also
resolve
a
fundamental
dilemma.
Abgesehen
davon
muß
das
strukturpolitische
Heranführungsinstrument
mit
einem
grundlegenden
Dilemma
fertig
werden.
Europarl v8
Overall,
apart
from
these
various
points,
we
will
vote
for
these
two
reports.
Abgesehen
von
diesen
verschiedenen
Punkten,
werden
wir
für
diese
beiden
Berichte
stimmen.
Europarl v8
Apart
from
the
financial
aspects
of
this
reform,
the
principle
of
subsidiarity
is
at
stake.
Neben
den
finanziellen
Aspekten
dieser
Reform
steht
das
Prinzip
der
Subsidiarität
im
Vordergrund.
Europarl v8
Apart
from
the
President,
every
member
of
the
Committee
must
be
a
member
of
at
least
one
specialised
section.
Mit
Ausnahme
des
Präsidenten
muss
jedes
Mitglied
mindestens
einer
Fachgruppe
angehören.
DGT v2019
Apart
from
RTP,
the
commercial
broadcasters
SIC
and
TVI
are
licensed
to
broadcast
television
channels.
Neben
RTP
verfügen
die
privaten
Betreiber
SIC
und
TVI
über
Betriebslizenzen
für
Fernsehsender.
DGT v2019
Not
much,
apart
from
act
as
witnesses.
Nicht
viel,
wenn
man
davon
absieht,
dass
sie
als
Zeugen
fungieren.
Europarl v8
This
is
being
carried
out
by
every
single
political
group,
apart
from
the
patriotic
Attack
party.
Sie
wird
von
jeder
einzelnen
Fraktion
mit
Ausnahme
der
patriotischen
Partei
Ataka
praktiziert.
Europarl v8
Apart
from
us,
only
Latvia
and
Malta
have
such
outstanding
indicators.
Außer
uns
haben
nur
Lettland
und
Malta
solche
hervorragenden
Indikatoren.
Europarl v8
Apart
from
its
own
errors,
Greece
was
hard
hit
by
market
speculation.
Abgesehen
von
seinen
eigenen
Fehlern
wurde
Griechenland
stark
von
den
Marktspekulationen
getroffen.
Europarl v8
Apart
from
sanctions,
there
was
also
a
result.
Außer
Sanktionen
gab
es
auch
ein
Ergebnis.
Europarl v8
However,
there
also
appear
to
be
other
problems
apart
from
transparency.
Es
scheint
aber
nicht
nur
Probleme
mit
Blick
auf
die
Transparenz
zu
geben.
Europarl v8
Apart
from
this
paragraph,
the
report
contains
a
number
of
sensible
initiatives.
Abgesehen
von
diesem
Absatz
enthält
der
Bericht
eine
Reihe
vernünftiger
Initiativen.
Europarl v8