Translation of "Amendment of contract" in German

Branden Robinson summarized part of the thread about his proposed amendment of the Social Contract.
Branden Robinson fasste einen Teil der Diskussionen über seine vorgeschlagene Änderung des Gesellschaftsvertrages zusammen.
ParaCrawl v7.1

On Amendment No 9, on provisions in contracts and agreements, the Commission accepts that annulment should be obligatory but rejects the removal of the possibility for amendment of the contract.
In Bezug auf Änderungsantrag 9 zu Bestimmungen in Verträgen und Vereinbarungen akzeptiert die Kommission den verbindlichen Charakter der Annullierung, besteht jedoch auf dem Erhalt der Änderungsmöglichkeit.
Europarl v8

The office of departure may authorize amendment of the transport contract resulting in completion of the transport operation within the forwarding Member State or outside the Community only if evidence has not been or will not be supplied.
Die Abgangszollstelle darf eine Änderung des Beförderungsvertrags, der zufolge die Beförderung im Versandmitgliedstaat oder ausserhalb der Gemeinschaft endet, nur zulassen, wenn der Nachweis nicht erteilt wurde oder nicht erteilt werden wird.
JRC-Acquis v3.0

The concessionaire and its financiers must receive guarantees that the contract will continue for its whole term without legal or tax changes implying amendment of the contract.
Der Konzessionär und seine Finanziers müssen sich darauf verlassen können, dass der Vertrag ausgeführt werden kann, ohne dass rechtliche oder steuerliche Entwicklungen eine Änderung desselben nach sich ziehen.
TildeMODEL v2018

The Commission accepts that nullity should be obligatory but rejects the removal of the possibility for amendment of the contract.
Die Kommission ist damit einverstanden, die Nichtigkeitserklärung obligatorisch zu machen, doch lehnt sie es ab, die Möglichkeit einer Änderung des Vertrags wegfallen zu lassen.
TildeMODEL v2018

The monitoring of the contracts and decisions is mainly based on the beneficiary obligation to report on the progress of the co-financed study or works, and to duly justify any request of amendment of the contract or decision.
Die Überwachung der Verträge und Entscheidungen erfolgt im Wesentlichen auf der Grundlage der vorgeschriebenen Berichterstattung der Begünstigten über die Fortschritte bei den kofinanzierten Studien oder Bauarbeiten und auf ihrer Verpflichtung zur ordnungsgemäßen Begründung etwaiger Anträge auf Änderung des Vertrags oder der Entscheidung.
TildeMODEL v2018

By contrast, if the unilateral amendment of the contract at issue in the main proceedings meant that the clause relating to the retail price of the petroleum products was to be brought into line with the competition rules, that contract would then qualify for the block exemption, subject to its satisfying all the conditions laid down in Regulation No 2790/1999.
Wenn dagegen die einseitige Änderung des im Ausgangsverfahren fraglichen Vertrags zur Folge hätte, dass die Klausel über den Endverkaufspreis der Mineralölerzeugnisse mit den Wettbewerbsvorschriften in Einklang gebracht worden wäre, so käme dieser Vertrag vorbehaltlich der Erfüllung aller in der Verordnung Nr. 2790/1999 vorgesehenen Voraussetzungen in den Genuss der Gruppenfreistellung.
EUbookshop v2

Following amendment of the contract, the purchaserbecame free to obtain supplies from other suppliers in quantities exceeding theagreed ceiling.
Nach Änderung der Vereinbarung steht es dem Käufer nunmehr frei, die über die vereinbarte Höchstmenge hinausgehenden Mengen bei anderen Lieferanten zu beziehen.
EUbookshop v2

In this case, the buyer is obliged to accept the amendment of this contract in terms of deadlines and for a period that at least corresponds to the period between the date of dispatch of faulty production documents back to the buyer and the date on which the seller receives these production documents in perfect quality.
Im solchen Falle ist der Käufer verpflichtet, Änderung dieses Vertrags (soweit es sich um den Erfüllungstermin handelt) zu akzeptieren, und zwar immer jeweils für die Zeit, die dem Zeitraum zwischen dem Datum der Absendung von mangelhaften Produktionsunterlagen zurück an den Käufer und jenem Tag entspricht, an dem der Verkäufer diese Produktionsunterlagen in einwandfreier Qualität erhält.
ParaCrawl v7.1

If such a change requires an adjustment in terms of price or delivery dates, the contract partners shall agree upon an appropriate amendment of the individual contract.
Erfordert eine solche Änderung eine preisliche oder terminliche Anpassung, sollen sich die Vertragsparteien auf eine angemessene Anpassung des Einzelvertrages einigen.
ParaCrawl v7.1

Between 7 and 14July 2014, the KION Group asked the holders of this bond to approve an amendment of the bond contract.
Vom 7. bis 14.Juli 2014 bat die KION Group die Inhaber dieser Anleihe um Billigung einer Änderung im Anleihevertrag.
ParaCrawl v7.1

After all other urbanizations have been settled, an amendment of the contract must be presented by Acciona, including a re-calculation of the quotas for the neighbors…
Sind alle anderen Urbanisationen abgenommen und abgerechnet, muss ein Änderungsentwurf des Vertrages inklusive einer Neuberechnung der Quoten seitens Acciona vorgelegt werden…
ParaCrawl v7.1

Instead, the new delivery time begins with the dispatch of our order confirmation based on the confirmation of the amendment of the contract.
Stattdessen beginnt mit der Absendung unserer Bestätigung der Auftragsänderung eine neue Lieferzeit nach Maßgabe der neuen Auftragsbestätigung.
ParaCrawl v7.1

We collect, process and use personal data only to the extent necessary for the establishment, content design or amendment of the contract (inventory data).
Wir erheben, verarbeiten und nutzen personenbezogene Daten nur, soweit sie für die Begründung, inhaltliche Ausgestaltung oder Änderung des Rechtsverhältnisses erforderlich sind (Bestandsdaten).
ParaCrawl v7.1

After all other urbanizations have been settled, an amendment of the contract must be presented by Acciona, including a re-calculation of the quotas for the neighbors...
Sind alle anderen Urbanisationen abgenommen und abgerechnet, muss ein Änderungsentwurf des Vertrages inklusive einer Neuberechnung der Quoten seitens Acciona vorgelegt werden...
ParaCrawl v7.1

Amendment or extension of contracts of employment or assignment shall be subject to approval by Council.
Änderungen oder Verlängerungen von Beschäftigungsverträgen oder Aufgabenübertragungen bedürfen der Zustimmung des Rates.
DGT v2019

Changes and amendments of the contracts need to be confirmed in writing to be valid.
Abänderungen und Ergänzungen der Verträge müssen schriftlich bestätigt werden um gültig zu sein.
ParaCrawl v7.1

Any changes and amendments of the present contract must be made in writing.
Änderungen und Ergänzungen des vorliegenden Vertrages bedürfen der Schriftform.
ParaCrawl v7.1

Changes and amendments of this contract shall be made in written form.
Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen in jedem Fall der Schriftform.
ParaCrawl v7.1

Amendments of the contract can only become effective by agreement with us.
Änderungen des Vertrages können nur im Einverständnis mit uns wirksam werden.
ParaCrawl v7.1

The version as last amended at date of contract signing shall apply.
Maßgeblich ist jeweils die zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültige Fassung.
ParaCrawl v7.1

Supplements or amendments of the contract require the written form to become effective.
Ergänzungen oder Änderungen des Vertrages bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform.
ParaCrawl v7.1

Alterations and amendments of the contract must be confirmed in writing to take effect.
Abänderungen und Ergänzungen des Vertrages bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der schriftlichen Bestätigung.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, where the competent authorities have authorised the amendment or termination of contracts in accordance with Article 28, they may, where it seems justified to do so, reduce the quantities that applicants are required to deliver under the first subparagraph of this paragraph.
Darüber hinaus kann die zuständige Behörde in den Fällen, in denen sie eine Änderung oder Auflösung des Vertrags nach Artikel 28 genehmigt hat, die vom Antragsteller gemäß Unterabsatz 1 zu liefernde Menge gegebenenfalls in angemessenem Umfang verringern.
DGT v2019

According to the UK authorities, BNFL did not resist the invocation of the hardship clause but, contrary to the Commission’s belief, had expressed itself willing to consider the possible amendments of the existing contracts prior to the announcement that BE had entered into negotiations with the UK Government.
Nach ihrer Ansicht habe BNFL die Berufung auf die Härteklausel, anders als von der Kommission angenommen, nicht abgelehnt, sondern sich vor der Ankündigung, dass BE Verhandlungen mit der britischen Regierung aufgenommen hatte, bereit erklärt, mögliche Änderungen an den bestehenden Verträgen zu prüfen.
DGT v2019

Furthermore, where the competent authorities have authorised the amendment or termination of contracts in accordance with Article 151, they may, where it seems justified to do so, reduce the quantities that applicants are required to deliver under the first subparagraph.
Darüber hinaus kann die zuständige Behörde in den Fällen, in denen sie eine Änderung oder Auflösung des Vertrags nach Artikel 151 genehmigt hat, die vom Antragsteller gemäß Absatz 1 zu liefernde Menge in angemessenem Umfang verringern.
DGT v2019

Furthermore, where they have authorised the amendment or termination of contracts in accordance with Article 7, the competent authorities may, where it seems justified to do so, reduce the quantities that applicants are required to deliver under the first subparagraph of this paragraph.
Darüber hinaus kann die zuständige Behörde die Menge, die der Antragsteller nach Unterabsatz 1 dieses Absatzes zu liefern hat, in den Fällen, in denen sie eine Änderung oder Auflösung des Vertrages gemäß Artikel 7 genehmigt hat, in angemessenem Umfang verringern.
JRC-Acquis v3.0

The Member States should therefore be allowed to amend the information requested up to 30 June of the year following that of harvest, in order to take account of the quantities of raw tobacco covered by amendments of contracts.
Daher ist den Mitgliedstaaten zu gestatten, die angeforderte Angabe bis zum 30. Juni des auf das Erntejahr folgenden Jahres zu ändern, um den Rohtabakmengen Rechnung zu tragen, die unter die Zusatzverträge fallen.
JRC-Acquis v3.0

Furthermore, where the competent authorities have authorised the amendment or termination of contracts in accordance with Article 37, they may, where it seems justified to do so, reduce the quantities that applicants are required to deliver under the first subparagraph.
Darüber hinaus kann die zuständige Behörde in den Fällen, in denen sie eine Änderung oder Auflösung des Vertrags nach Artikel 37 genehmigt hat, die vom Antragsteller zu liefernde Menge in angemessenem Umfang verringern.
JRC-Acquis v3.0

In the case of amendments to contracts for tomatoes, Member States may authorise, for duly justified reasons, a time limit shorter than the five days laid down in the first subparagraph, provided that this does not hinder effective checks on the production aid scheme.
Bei Zusatzvereinbarungen zu Verträgen über Tomaten können die Mitgliedstaaten in hinreichend begründeten Ausnahmefällen eine kürzere Frist als die in Unterabsatz 1 vorgesehene Frist von fünf Tagen vorsehen, sofern dies die tatsächliche Kontrolle der Produktionsbeihilferegelung nicht in Frage stellt.
JRC-Acquis v3.0

As from the official date of entry into force of the 04 series of amendments, no Contracting Party applying this Regulation shall refuse to grant ECE approvals under this Regulation as amended by the 04 series of amendments.
Vom Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderungsserie 04 zu dieser Regelung an darf keine Vertragspartei des Übereinkommens, die die Regelung anwendet, die Erteilung von Genehmigungen nach dieser Regelung in ihrer durch die Änderungsserie 04 geänderten Fassung verweigern.
DGT v2019