Translation of "Amendment of contract" in German
Branden
Robinson
summarized
part
of
the
thread
about
his
proposed
amendment
of
the
Social
Contract.
Branden
Robinson
fasste
einen
Teil
der
Diskussionen
über
seine
vorgeschlagene
Änderung
des
Gesellschaftsvertrages
zusammen.
ParaCrawl v7.1
On
Amendment
No
9,
on
provisions
in
contracts
and
agreements,
the
Commission
accepts
that
annulment
should
be
obligatory
but
rejects
the
removal
of
the
possibility
for
amendment
of
the
contract.
In
Bezug
auf
Änderungsantrag
9
zu
Bestimmungen
in
Verträgen
und
Vereinbarungen
akzeptiert
die
Kommission
den
verbindlichen
Charakter
der
Annullierung,
besteht
jedoch
auf
dem
Erhalt
der
Änderungsmöglichkeit.
Europarl v8
The
office
of
departure
may
authorize
amendment
of
the
transport
contract
resulting
in
completion
of
the
transport
operation
within
the
forwarding
Member
State
or
outside
the
Community
only
if
evidence
has
not
been
or
will
not
be
supplied.
Die
Abgangszollstelle
darf
eine
Änderung
des
Beförderungsvertrags,
der
zufolge
die
Beförderung
im
Versandmitgliedstaat
oder
ausserhalb
der
Gemeinschaft
endet,
nur
zulassen,
wenn
der
Nachweis
nicht
erteilt
wurde
oder
nicht
erteilt
werden
wird.
JRC-Acquis v3.0
The
concessionaire
and
its
financiers
must
receive
guarantees
that
the
contract
will
continue
for
its
whole
term
without
legal
or
tax
changes
implying
amendment
of
the
contract.
Der
Konzessionär
und
seine
Finanziers
müssen
sich
darauf
verlassen
können,
dass
der
Vertrag
ausgeführt
werden
kann,
ohne
dass
rechtliche
oder
steuerliche
Entwicklungen
eine
Änderung
desselben
nach
sich
ziehen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
accepts
that
nullity
should
be
obligatory
but
rejects
the
removal
of
the
possibility
for
amendment
of
the
contract.
Die
Kommission
ist
damit
einverstanden,
die
Nichtigkeitserklärung
obligatorisch
zu
machen,
doch
lehnt
sie
es
ab,
die
Möglichkeit
einer
Änderung
des
Vertrags
wegfallen
zu
lassen.
TildeMODEL v2018
The
monitoring
of
the
contracts
and
decisions
is
mainly
based
on
the
beneficiary
obligation
to
report
on
the
progress
of
the
co-financed
study
or
works,
and
to
duly
justify
any
request
of
amendment
of
the
contract
or
decision.
Die
Überwachung
der
Verträge
und
Entscheidungen
erfolgt
im
Wesentlichen
auf
der
Grundlage
der
vorgeschriebenen
Berichterstattung
der
Begünstigten
über
die
Fortschritte
bei
den
kofinanzierten
Studien
oder
Bauarbeiten
und
auf
ihrer
Verpflichtung
zur
ordnungsgemäßen
Begründung
etwaiger
Anträge
auf
Änderung
des
Vertrags
oder
der
Entscheidung.
TildeMODEL v2018
By
contrast,
if
the
unilateral
amendment
of
the
contract
at
issue
in
the
main
proceedings
meant
that
the
clause
relating
to
the
retail
price
of
the
petroleum
products
was
to
be
brought
into
line
with
the
competition
rules,
that
contract
would
then
qualify
for
the
block
exemption,
subject
to
its
satisfying
all
the
conditions
laid
down
in
Regulation
No
2790/1999.
Wenn
dagegen
die
einseitige
Änderung
des
im
Ausgangsverfahren
fraglichen
Vertrags
zur
Folge
hätte,
dass
die
Klausel
über
den
Endverkaufspreis
der
Mineralölerzeugnisse
mit
den
Wettbewerbsvorschriften
in
Einklang
gebracht
worden
wäre,
so
käme
dieser
Vertrag
vorbehaltlich
der
Erfüllung
aller
in
der
Verordnung
Nr.
2790/1999
vorgesehenen
Voraussetzungen
in
den
Genuss
der
Gruppenfreistellung.
EUbookshop v2
Following
amendment
of
the
contract,
the
purchaserbecame
free
to
obtain
supplies
from
other
suppliers
in
quantities
exceeding
theagreed
ceiling.
Nach
Änderung
der
Vereinbarung
steht
es
dem
Käufer
nunmehr
frei,
die
über
die
vereinbarte
Höchstmenge
hinausgehenden
Mengen
bei
anderen
Lieferanten
zu
beziehen.
EUbookshop v2
In
this
case,
the
buyer
is
obliged
to
accept
the
amendment
of
this
contract
in
terms
of
deadlines
and
for
a
period
that
at
least
corresponds
to
the
period
between
the
date
of
dispatch
of
faulty
production
documents
back
to
the
buyer
and
the
date
on
which
the
seller
receives
these
production
documents
in
perfect
quality.
Im
solchen
Falle
ist
der
Käufer
verpflichtet,
Änderung
dieses
Vertrags
(soweit
es
sich
um
den
Erfüllungstermin
handelt)
zu
akzeptieren,
und
zwar
immer
jeweils
für
die
Zeit,
die
dem
Zeitraum
zwischen
dem
Datum
der
Absendung
von
mangelhaften
Produktionsunterlagen
zurück
an
den
Käufer
und
jenem
Tag
entspricht,
an
dem
der
Verkäufer
diese
Produktionsunterlagen
in
einwandfreier
Qualität
erhält.
ParaCrawl v7.1
If
such
a
change
requires
an
adjustment
in
terms
of
price
or
delivery
dates,
the
contract
partners
shall
agree
upon
an
appropriate
amendment
of
the
individual
contract.
Erfordert
eine
solche
Änderung
eine
preisliche
oder
terminliche
Anpassung,
sollen
sich
die
Vertragsparteien
auf
eine
angemessene
Anpassung
des
Einzelvertrages
einigen.
ParaCrawl v7.1
Between
7
and
14July
2014,
the
KION
Group
asked
the
holders
of
this
bond
to
approve
an
amendment
of
the
bond
contract.
Vom
7.
bis
14.Juli
2014
bat
die
KION
Group
die
Inhaber
dieser
Anleihe
um
Billigung
einer
Änderung
im
Anleihevertrag.
ParaCrawl v7.1
After
all
other
urbanizations
have
been
settled,
an
amendment
of
the
contract
must
be
presented
by
Acciona,
including
a
re-calculation
of
the
quotas
for
the
neighbors…
Sind
alle
anderen
Urbanisationen
abgenommen
und
abgerechnet,
muss
ein
Änderungsentwurf
des
Vertrages
inklusive
einer
Neuberechnung
der
Quoten
seitens
Acciona
vorgelegt
werden…
ParaCrawl v7.1
Instead,
the
new
delivery
time
begins
with
the
dispatch
of
our
order
confirmation
based
on
the
confirmation
of
the
amendment
of
the
contract.
Stattdessen
beginnt
mit
der
Absendung
unserer
Bestätigung
der
Auftragsänderung
eine
neue
Lieferzeit
nach
Maßgabe
der
neuen
Auftragsbestätigung.
ParaCrawl v7.1
We
collect,
process
and
use
personal
data
only
to
the
extent
necessary
for
the
establishment,
content
design
or
amendment
of
the
contract
(inventory
data).
Wir
erheben,
verarbeiten
und
nutzen
personenbezogene
Daten
nur,
soweit
sie
für
die
Begründung,
inhaltliche
Ausgestaltung
oder
Änderung
des
Rechtsverhältnisses
erforderlich
sind
(Bestandsdaten).
ParaCrawl v7.1
After
all
other
urbanizations
have
been
settled,
an
amendment
of
the
contract
must
be
presented
by
Acciona,
including
a
re-calculation
of
the
quotas
for
the
neighbors...
Sind
alle
anderen
Urbanisationen
abgenommen
und
abgerechnet,
muss
ein
Änderungsentwurf
des
Vertrages
inklusive
einer
Neuberechnung
der
Quoten
seitens
Acciona
vorgelegt
werden...
ParaCrawl v7.1
Amendment
or
extension
of
contracts
of
employment
or
assignment
shall
be
subject
to
approval
by
Council.
Änderungen
oder
Verlängerungen
von
Beschäftigungsverträgen
oder
Aufgabenübertragungen
bedürfen
der
Zustimmung
des
Rates.
DGT v2019
Changes
and
amendments
of
the
contracts
need
to
be
confirmed
in
writing
to
be
valid.
Abänderungen
und
Ergänzungen
der
Verträge
müssen
schriftlich
bestätigt
werden
um
gültig
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
Any
changes
and
amendments
of
the
present
contract
must
be
made
in
writing.
Änderungen
und
Ergänzungen
des
vorliegenden
Vertrages
bedürfen
der
Schriftform.
ParaCrawl v7.1
Changes
and
amendments
of
this
contract
shall
be
made
in
written
form.
Änderungen
und
Ergänzungen
dieses
Vertrages
bedürfen
in
jedem
Fall
der
Schriftform.
ParaCrawl v7.1
Amendments
of
the
contract
can
only
become
effective
by
agreement
with
us.
Änderungen
des
Vertrages
können
nur
im
Einverständnis
mit
uns
wirksam
werden.
ParaCrawl v7.1
The
version
as
last
amended
at
date
of
contract
signing
shall
apply.
Maßgeblich
ist
jeweils
die
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
gültige
Fassung.
ParaCrawl v7.1
Supplements
or
amendments
of
the
contract
require
the
written
form
to
become
effective.
Ergänzungen
oder
Änderungen
des
Vertrages
bedürfen
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
Schriftform.
ParaCrawl v7.1
Alterations
and
amendments
of
the
contract
must
be
confirmed
in
writing
to
take
effect.
Abänderungen
und
Ergänzungen
des
Vertrages
bedürfen
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
schriftlichen
Bestätigung.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
where
the
competent
authorities
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
28,
they
may,
where
it
seems
justified
to
do
so,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph
of
this
paragraph.
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
in
den
Fällen,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrags
nach
Artikel
28
genehmigt
hat,
die
vom
Antragsteller
gemäß
Unterabsatz
1
zu
liefernde
Menge
gegebenenfalls
in
angemessenem
Umfang
verringern.
DGT v2019
According
to
the
UK
authorities,
BNFL
did
not
resist
the
invocation
of
the
hardship
clause
but,
contrary
to
the
Commission’s
belief,
had
expressed
itself
willing
to
consider
the
possible
amendments
of
the
existing
contracts
prior
to
the
announcement
that
BE
had
entered
into
negotiations
with
the
UK
Government.
Nach
ihrer
Ansicht
habe
BNFL
die
Berufung
auf
die
Härteklausel,
anders
als
von
der
Kommission
angenommen,
nicht
abgelehnt,
sondern
sich
vor
der
Ankündigung,
dass
BE
Verhandlungen
mit
der
britischen
Regierung
aufgenommen
hatte,
bereit
erklärt,
mögliche
Änderungen
an
den
bestehenden
Verträgen
zu
prüfen.
DGT v2019
Furthermore,
where
the
competent
authorities
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
151,
they
may,
where
it
seems
justified
to
do
so,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph.
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
in
den
Fällen,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrags
nach
Artikel
151
genehmigt
hat,
die
vom
Antragsteller
gemäß
Absatz
1
zu
liefernde
Menge
in
angemessenem
Umfang
verringern.
DGT v2019
Furthermore,
where
they
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
7,
the
competent
authorities
may,
where
it
seems
justified
to
do
so,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph
of
this
paragraph.
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
die
Menge,
die
der
Antragsteller
nach
Unterabsatz
1
dieses
Absatzes
zu
liefern
hat,
in
den
Fällen,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrages
gemäß
Artikel
7
genehmigt
hat,
in
angemessenem
Umfang
verringern.
JRC-Acquis v3.0
The
Member
States
should
therefore
be
allowed
to
amend
the
information
requested
up
to
30
June
of
the
year
following
that
of
harvest,
in
order
to
take
account
of
the
quantities
of
raw
tobacco
covered
by
amendments
of
contracts.
Daher
ist
den
Mitgliedstaaten
zu
gestatten,
die
angeforderte
Angabe
bis
zum
30.
Juni
des
auf
das
Erntejahr
folgenden
Jahres
zu
ändern,
um
den
Rohtabakmengen
Rechnung
zu
tragen,
die
unter
die
Zusatzverträge
fallen.
JRC-Acquis v3.0
Furthermore,
where
the
competent
authorities
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
37,
they
may,
where
it
seems
justified
to
do
so,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph.
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
in
den
Fällen,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrags
nach
Artikel
37
genehmigt
hat,
die
vom
Antragsteller
zu
liefernde
Menge
in
angemessenem
Umfang
verringern.
JRC-Acquis v3.0
In
the
case
of
amendments
to
contracts
for
tomatoes,
Member
States
may
authorise,
for
duly
justified
reasons,
a
time
limit
shorter
than
the
five
days
laid
down
in
the
first
subparagraph,
provided
that
this
does
not
hinder
effective
checks
on
the
production
aid
scheme.
Bei
Zusatzvereinbarungen
zu
Verträgen
über
Tomaten
können
die
Mitgliedstaaten
in
hinreichend
begründeten
Ausnahmefällen
eine
kürzere
Frist
als
die
in
Unterabsatz
1
vorgesehene
Frist
von
fünf
Tagen
vorsehen,
sofern
dies
die
tatsächliche
Kontrolle
der
Produktionsbeihilferegelung
nicht
in
Frage
stellt.
JRC-Acquis v3.0
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
04
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
ECE
approvals
under
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments.
Vom
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
zu
dieser
Regelung
an
darf
keine
Vertragspartei
des
Übereinkommens,
die
die
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Fassung
verweigern.
DGT v2019