Translation of "Although there is" in German

On the other hand, although there is unemployment, there are bottlenecks and a shortage of manpower in certain industries.
Trotz der Arbeitslosigkeit gibt es in bestimmten Bereichen aber auch Engpässe und Arbeitskräftemangel.
Europarl v8

Although there is no reason to panic, there is cause for serious concern.
Obwohl kein Grund zur Panik besteht, besteht doch Anlaß zu ernsthafter Besorgnis.
Europarl v8

This has not happened here, although there is a need.
Das ist hier nicht geschehen, obgleich die Notwendigkeit besteht.
Europarl v8

And although there is some improvement, the complaints keep flooding in.
Und trotz mancher Verbesserungen sind weiterhin Klagen zu hören.
Europarl v8

The Chernobyl Museum is fascinating, if a little disturbing as well, although there is no way to really view it in English, so arrange in advance for a tour guide.
Besonders das Tschernobyl Museum ist faszinierend, wenngleich auch ein wenig erschreckend.
TildeMODEL v2018

Judicial reform continues to move forward although there is still much to do.
Die Justizreform kommt weiter voran, obwohl noch vieles zu tun bleibt.
TildeMODEL v2018

Although there is a way of figuring out who might have destroyed them...
Obwohl es einen Weg gibt herauszufinden, wer diese zerstört haben könnte...
OpenSubtitles v2018

This is not a careful room, although there is much to appraise.
Dies ist kein bedachter Raum, wenngleich es viel abzuschätzen gibt.
OpenSubtitles v2018

Although there is a baseball card out there with my face on it somewhere.
Obwohl es irgendwo da draußen eine Baseballkarte mit meinem Gesicht darauf gibt.
OpenSubtitles v2018

Although there is a family I must visit here.
Und es gibt eine Familie, die ich besuchen muss.
OpenSubtitles v2018

Although there is one difference between you and me.
Allerdings gibt es einen Unterschied zwischen uns beiden.
OpenSubtitles v2018

Although there is one person he could tell.
Obwohl, einem Menschen darf er es sagen.
OpenSubtitles v2018

Although there is quite a bit from my own life.
Obwohl ich zum Teil auch aus meinem eigenen Leben berichte.
OpenSubtitles v2018

Although there is a plane leaving at 6.
Obwohl um 18 Uhr ein Flieger geht.
OpenSubtitles v2018

Although there is one story about Congo that you may have heard.
Es gibt aber eine Geschichte über den Kongo,
TED2020 v1

Andorra does not have its own armed forces, although there is a small ceremonial army.
Jesuborn besitzt keine eigene Industrie, es bestehen jedoch einige kleinere Dienstleistungsunternehmen.
WikiMatrix v1