Translation of "Although not" in German
I
am
voting
in
favour
of
this
resolution,
although
it
does
not
go
far
enough.
Ich
stimme
für
die
Entschließung,
obwohl
sie
nicht
weit
genug
geht.
Europarl v8
I
must
point
out
that
I
am
always
here,
although
not
present
in
the
plenary.
Ich
bin
immer
hier,
auch
wenn
ich
nicht
im
Plenum
anwesend
bin.
Europarl v8
Although
this
is
not
contained
in
the
resolution,
Das
findet
sich
in
der
Entschließung
nicht
wieder,
Europarl v8
These
are
the
concerns
that
we
share
although
we
have
not
been
the
main
promoters.
Diese
Sorgen
teilen
wir,
da
wir
nicht
die
Haupttriebkräfte
dieser
Entwicklung
waren.
Europarl v8
Although
not
always
voluntary,
they
still
incorporate
guidance
and
monitoring
functions.
Nicht
immer
ganz
freiwillig
entstanden,
umfassen
sie
immerhin
Lenkungs-
und
Kontrollverfahren.
Europarl v8
Although
it
was
not,
we
were.
Er
tat
es
nicht,
aber
wir
haben
es
getan.
Europarl v8
Although
I
am
not
a
Christian,
I
am
still
a
Member
of
this
House.
Ich
bin
also
kein
Christ,
aber
doch
Abgeordneter
dieses
Hauses.
Europarl v8
Although
not
all
of
the
criteria
have
been
met,
the
direction
being
taken
is
clear.
Obwohl
noch
nicht
alle
Kriterien
erfüllt
sind,
ist
die
Richtung
klar!
Europarl v8
We
welcome
every
kind
of
simplification,
although
not
if
this
means
accepting
provisions
which
are
primitive.
Wir
begrüßen
jede
Art
der
Vereinfachung,
akzeptieren
aber
deswegen
keine
primitiven
Bestimmungen.
Europarl v8
Although
I
was
not
able
to
vote,
my
vote
is
against.
Auch
wenn
ich
nicht
abstimmen
konnte,
bin
ich
dagegen.
Europarl v8
They
are
basic
rights,
although
they
are
not
drafted
in
particularly
lavish
terms.
Sie
haben
den
Charakter
von
Grundrechten,
sind
aber
nicht
gerade
üppig
ausformuliert.
Europarl v8
It
is
a
good
start,
although
it
does
not
go
far
enough.
Er
ist
ein
Anfang,
geht
aber
nicht
weit
genug.
Europarl v8
I
certainly
found
them
reassuring,
although
I
am
not
an
environmental
expert.
Obwohl
ich
kein
Umweltexperte
bin,
fand
ich
dies
sehr
beruhigend.
Europarl v8
I
appear
to
be
the
last
speaker
in
the
year
2000,
although
not
by
design.
Ohne
meinen
Willen
scheine
ich
der
letzte
Redner
im
Jahr
2000
zu
sein.
Europarl v8
Your
support
is
good
for
me,
although
it
does
not
make
my
task
easier.
Ihre
Unterstützung
ist
mir
hilfreich,
wenngleich
sie
meine
Aufgabe
nicht
leichter
macht.
Europarl v8
It
may
happen
although
I
do
not
think
it
too
likely.
Das
könnte
sein,
obwohl
ich
es
nicht
für
allzu
wahrscheinlich
halte.
Europarl v8
We
may
agree
with
many,
although
not
all
the
opinions.
Wir
sind
mit
vielen,
wenn
auch
nicht
allen,
Meinungen
einverstanden.
Europarl v8
Although
it
is
not
an
opinion
that
I
share,
it
is
one
that
I
respect.
Ich
respektiere
das,
wenngleich
ich
diese
Meinung
nicht
teile.
Europarl v8
Although
it
was
not
our
fault,
we
got
left
out
of
this
process.
Obwohl
es
nicht
unser
Verschulden
war,
blieben
wir
von
diesem
Prozess
ausgeschlossen.
Europarl v8
Although
I
do
not
share
their
position,
I
recognise
that
it
is
a
legitimate
point
of
view.
Ich
teile
diesen
Standpunkt
zwar
nicht,
halte
ihn
jedoch
für
berechtigt.
Europarl v8
This
means
that,
although
they
do
not
have
a
notification
duty,
they
must,
of
course,
deliver
waste.
Für
sie
jedenfalls
besteht
keine
Meldepflicht,
aber
sie
müssen
selbstverständlich
Abfälle
entladen.
Europarl v8
National
training
qualifications
must
be
comparable,
although
this
does
not
mean
that
they
have
to
be
standardised.
Die
nationalen
Bildungsabschlüsse
müssen
vergleichbar
sein,
ohne
dass
sie
vereinheitlicht
werden.
Europarl v8
Although
it's
not
very
large,
there
are
a
lot
of
concerns
about
that.
Denn
obwohl
er
nicht
sehr
groß
ist,
gibt
es
eine
Menge
Bedenken.
TED2020 v1