Translation of "Along the lines" in German
So
the
amendment
follows
along
the
right
lines.
Deshalb
weist
der
Änderungsantrag
in
die
richtige
Richtung.
Europarl v8
So
I
will
close
with
remarks
along
the
same
lines
as
Mr
Chanterie.
Ich
schließe
mit
einer
Bemerkung
in
die
Richtung
des
Kollegen
Chanterie.
Europarl v8
The
market
share
of
dumped
imports
originating
in
Taiwan
developed
along
the
same
lines.
Die
Entwicklung
des
Marktanteils
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Taiwan
verlief
in
ähnlicher
Weise.
DGT v2019
The
Commission
proposals
were
along
the
same
lines.
Die
Vorschläge
der
Kommission
gingen
auch
in
diese
Richtung.
Europarl v8
The
idea
of
a
report
along
the
lines
of
parameters
for
lead
has
also
been
accepted.
Der
Gedanke
eines
Berichts
entsprechend
dem
über
die
Bleiparameter
wird
auch
akzeptiert.
Europarl v8
While
I
would
criticise
some
aspects
of
this,
the
thinking
behind
it
is
along
the
right
lines.
Da
gibt
es
auch
manches
zu
kritisieren,
aber
die
Grundzüge
sind
richtig.
Europarl v8
Mrs
Rothe's
second,
excellent
report
is
along
the
same
lines.
Der
zweite
und
ausgezeichnete
Bericht
von
Frau
Rothe
liegt
auf
dieser
Linie.
Europarl v8
We
want
to
avoid
scandals
along
the
lines
of
Enron.
Wir
müssen
Skandale
wie
den
Fall
Enron
vermeiden.
Europarl v8
Both
reports
are
along
the
right
lines.
Diese
beiden
Berichte
gehen
in
die
richtige
Richtung.
Europarl v8
We
obtained
a
compromise
along
the
right
lines.
Wir
haben
einen
Kompromiss
erzielt,
der
in
die
richtige
Richtung
geht.
Europarl v8
I
tend
to
think
along
the
same
lines
as
Mrs
Maes.
Ich
gehe
dabei
ungefähr
in
dieselbe
Richtung
wie
Frau
Maes.
Europarl v8
That
is
why
I
am
proposing
to
you
that
you
amend
the
order
of
business
along
the
lines
I
have
just
suggested.
Daher
schlage
ich
Ihnen
vor,
die
Tagesordnung
wie
eben
erläutert
zu
ändern.
Europarl v8
They
are
not
all
identical
but
they
are
along
the
same
lines.
Sie
sind
zwar
nicht
identisch,
gehen
aber
in
dieselbe
Richtung.
Europarl v8
The
proposal
put
forward
in
this
area
is
along
the
right
lines.
Der
uns
dazu
vorgelegte
Vorschlag
geht
in
die
richtige
Richtung.
Europarl v8
Both
proposals
are
along
the
wrong
lines.
Beide
Vorschläge
führen
in
die
falsche
Richtung.
Europarl v8
I
hope
that
the
opinion
to
be
issued
by
Parliament
will
be
along
the
same
lines.
Ich
hoffe,
dass
die
Stellungnahme
des
Parlaments
dem
folgen
wird.
Europarl v8