Translation of "Allay" in German
At
the
same
time,
I
tried
to
allay
the
fears
and
anxieties
felt
by
many
people.
Gleichzeitig
versuchte
ich,
die
Ängste
und
Befürchtungen
vieler
Menschen
zu
beschwichtigen.
Europarl v8
Obviously,
I
would
wish
to
allay
Members'
concern.
Selbstverständlich
möchte
ich
die
Abgeordneten,
die
besorgt
sind,
beruhigen.
Europarl v8
I
do
not
know
if
I
can
allay
Mr
David's
fears.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
die
Befürchtungen
von
Herrn
David
beschwichtigen
kann.
Europarl v8
I
can
perhaps
try
to
allay
the
honourable
Member's
fears.
Ich
kann
vielleicht
versuchen,
die
Befürchtungen
des
Herrn
Abgeordneten
zu
beschwichtigen.
Europarl v8
This
will
allay
the
anxiety
of
many
farmers.
Dies
wird
die
Bedenken
vieler
Landwirte
zerstreuen.
Europarl v8
The
success
of
the
euro
is
not
enough
to
allay
those
concerns.
Der
Erfolg
des
Euro
allein
kann
diese
Sorgen
nicht
zerstreuen.
Europarl v8
Could
you
possibly
allay
my
concern?
Könnten
Sie
diese
meine
Bedenken
zerstreuen?
Europarl v8
I
believe
I
can
allay
this
concern.
Ich
glaube,
ich
kann
diese
Sorge
zerstreuen.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen
whether
you
can
allay
their
fears.
Ich
bin
gespannt,
ob
Sie
diese
Sorge
zerstreuen
können.
Europarl v8
To
allay
that
fear
the
authority
has
assured
consumers
that
there
are
ample
stocks
of
rice
in
this
country.
Die
Behörden
beschwichtigen,
es
gäbe
ausreichende
Vorräte
im
Land.
GlobalVoices v2018q4
This
medicine
will
allay
the
pain.
Dieses
Medikament
wird
den
Schmerz
lindern.
Tatoeba v2021-03-10
I
want
to
allay
those
fears.
Ich
möchte
all
diese
Befürchtungen
zerstreuen.
TildeMODEL v2018
So
as
to
allay
the
Commission's
doubts,
Sanofi
offered
the
following
commitments:
Um
die
Bedenken
der
Kommission
zu
zerstreuen,
schlug
Sanofi
folgende
Abhilfemaßnahmen
vor
:
TildeMODEL v2018
And
you
posed
as
an
amputee...
to
allay
suspicion
that
you
weren't
your
brother.
Und
Sie
gaben
sich
als
amputiert
aus,
um
jeden
Verdacht
zu
zerstreuen.
OpenSubtitles v2018
Your
choice
of
character
witness
does
nothing
to
allay
our
concerns.
Die
Wahl
Ihrer
Leumundszeugin
kann
unsere
Zweifel
nicht
zerstreuen.
OpenSubtitles v2018
I
trust
time
will
allay
these
feelings.
Ich
hoffe,
die
Zeit
wird
diese
Schmerzen
lindern.
OpenSubtitles v2018
Did
you
come
all
the
way
here
just
to
allay
my
fears?
Du
bist
also
nur
hergekommen,
um
mich
zu
beruhigen?
OpenSubtitles v2018