Translation of "Alarmism" in German

Is the alarmism that regularly arises with food scandals really necessary?
Ist der regelmäßige Alarmismus bei Lebensmittelskandalen wirklich notwendig?
WMT-News v2019

And it is not alarmism to point it out.
Es ist auch kein Alarmismus, darauf hinzuweisen.
ParaCrawl v7.1

Antitot Baran is associated with alarmism, fear and separation from tradition.
Antitot Baran ist mit Panikmache, Angst und Trennung von der Tradition verbunden.
ParaCrawl v7.1

The advocates of climate alarmism call for an unprecedented expansion of state intervention in our lives.
Die Befürworter des Klimaalarmismus fordern eine beispiellose Ausweitung staatlicher Eingriffe in unser Leben.
ParaCrawl v7.1

Greenpeace wins the first Ruiz de Elvira Award for Sustainable Alarmism precisely on World Environment Day.
Greenpeace gewinnt genau am Weltumwelttag den ersten Ruiz de Elvira-Preis für nachhaltigen Alarmismus .
ParaCrawl v7.1

My second point is that I believe that we must also warn against disproportionate alarmism.
Zweiter Punkt: Ich glaube, dass wir auch vor einer übertriebenen Panik warnen müssen.
Europarl v8

As the text says, exchanging information is vital if we are to avoid alarmism.
Wie aus dem Text hervorgeht, ist die Information äußerst wichtig, um Panikmache zu verhindern.
Europarl v8

I dislike admitting this because I do not want to be accused of alarmism."
Ich mag es nicht zugeben, weil ich nicht der Panikmache beschuldigt werden will.
ParaCrawl v7.1

Patriotism may be out, but alarmism is still in.
Patriotismus mag aus der Mode sein, aber Alarmismus ist nach wie vor in.
ParaCrawl v7.1

Even the VDE considers the alarmism from a shortage of skilled workers for (quote) "completely exaggerated".
Sogar der VDE hält den Alarmismus vom Fachkräftemangel für (Zitat) "völlig übertrieben".
ParaCrawl v7.1

If you are an activist of climate alarmism, things could not be worse.
Wenn Sie ein Aktivist des Klimaalarmismus sind, könnten die Dinge nicht schlimmer sein.
ParaCrawl v7.1

Confusion and alarmism are the price, however, to be paid later by society.
Verwirrung und Alarmismus sind jedoch der Preis, den die Gesellschaft später zahlen muss.
ParaCrawl v7.1

We need to know because the alarmism claim that the species are in a dramatic decline.
Wir müssen es wissen, denn der Alarmismus behauptet, dass sich die Art dramatisch verschlechtert.
ParaCrawl v7.1

We support the own-initiative report, as we are all aware that the excessive alarmism linked to the so-called bird flu pandemic cost the EU about 10 times more than the normal flu campaign.
Wir unterstützen den Initiativbericht, da wir alle wissen, dass die Panikmache in Verbindung mit der sogenannten Vogelgrippe-Pandemie die EU zehnmal so viel gekostet hat wie die gewöhnliche Grippekampagne.
Europarl v8

In many countries across the European Union, the alarmism caused by global terrorism has led to a frightening erosion of civil liberties.
In vielen Ländern der Europäischen Union hat die durch den weltweiten Terrorismus ausgelöste Panik in besorgniserregendem Maße zu einer Aushöhlung der bürgerlichen Freiheiten geführt.
Europarl v8

Although it is true that the citizens' concerns cannot, indeed must not be ignored, it is also true that these concerns cannot be addressed, much less resolved, through alarmism or blind, repressive policies.
Zwar können und dürfen die Sorgen der Bürger nicht ignoriert werden, doch können sie ebenso wenig durch Panikmache oder rücksichtslose Unterdrückungsmaßnahmen in Angriff genommen oder gar überwunden werden.
Europarl v8

Defending Israel against its Islamic enemies may indeed be a factor in the existential alarmism that underlies the present “war on terror.”
Die Verteidigung Israels gegen seine islamischen Feinde mag in der Tat ein Faktor innerhalb jenes existenziellen Alarmismus sein, die dem gegenwärtigen „Krieg gegen den Terror“ zugrunde liegt.
News-Commentary v14