Translation of "Advance period" in German
When
paying
in
advance
the
delivery
period
begins
after
receipt
of
payment.
Bei
Zahlung
per
Vorkasse
beginnt
die
Lieferfrist
nach
Zahlungseingang.
ParaCrawl v7.1
Purchase
here
for
travel
dates
from
11
February
2019
(advance
purchase
period
of
max.
30
days)
Reisedaten
ab
11.
Februar
2019
hier
kaufen
(max.
Vorverkaufsfrist
30
Tage)
CCAligned v1
Reordering
by
payment
in
advance
for
another
period
again
is
voluntarily.
Eine
erneute
Vorauszahlung
für
einen
weiteren
Zeitraum
ist
wiederum
rein
freiwillig.
CCAligned v1
Purchase
here
for
travel
dates
from
4
February
2019
(advance
purchase
period
of
max.
30
days)
Für
Reisedaten
ab
4.
Februar
2019
hier
kaufen
(max.
Vorverkaufsfrist
30
Tage)
CCAligned v1
In
case
of
payment
in
advance
the
delivery
period
begins
after
receipt
of
the
payment.
Bei
Zahlung
per
Vorkasse
beginnt
die
Lieferfrist
nach
Zahlungseingang.
ParaCrawl v7.1
Another
of
our
suggestions
in
relation
to
the
advance
financing
period
follows
similar
lines
in
that,
for
the
same
reason
I
mentioned
earlier,
highly
innovative
projects
should
not
receive
such
funding
for
more
than
six
months.
In
die
gleiche
Richtung
zielt
eine
andere
unserer
Empfehlungen,
die
sich
auf
den
Zeitraum
der
Vorfinanzierung
bezieht,
dahingehend
daß
dieser
bei
hochinnovativen
Technologieprojekten,
aus
denselben
Gründen
wie
im
vorangegangenen
Punkt
dargelegt,
nicht
länger
als
sechs
Monate
betragen
darf.
Europarl v8
The
submission
of
a
12
month
business
plan
two
months
in
advance
of
the
period
to
which
it
refers
shall
constitute
sufficient
notice
under
this
paragraph
for
the
purpose
of
changes
to
current
operations
and/or
circumstances
which
are
included
in
that
business
plan.
Die
Unterbreitung
eines
zwölfmonatigen
Wirtschaftsplans
zwei
Monate
vor
dem
Bezugszeitraum
stellt
in
bezug
auf
die
in
diesem
Wirtschaftsplan
enthaltenen
Änderungen
des
laufenden
Betriebs
und/oder
seiner
Bestandteile
eine
ausreichende
Meldung
im
Sinne
dieses
Absatzes
dar.
JRC-Acquis v3.0
As
regards
milk
quotas,
no
proposal
is
required
since
guaranteed
quantities
have
been
fixed
in
advance
for
the
period
expiring
on
31
March
2000.
Für
die
Milchquoten
ist
kein
Vorschlag
erforderlich,
da
Garantiemengen
für
einen
Zeitraum
festgesetzt
worden
sind,
der
erst
am
31.
März
2000
abläuft.
TildeMODEL v2018
The
submission
of
a
12-month
business
plan
two
months
in
advance
of
the
period
to
which
it
refers
shall
constitute
sufficient
notice
under
this
paragraph
for
the
purpose
of
changes
to
current
operations
and/or
circumstances
which
are
included
in
that
business
plan.
Die
Unterbreitung
eines
zwölfmonatigen
Wirtschaftsplans
zwei
Monate
vor
dem
Bezugszeitraum
stellt
in
Bezug
auf
die
in
diesem
Wirtschaftsplan
enthaltenen
Änderungen
des
laufenden
Betriebs
und/oder
seiner
Bestandteile
eine
ausreichende
Meldung
im
Sinne
dieses
Absatzes
dar.
TildeMODEL v2018