Translation of "Advance period" in German

When paying in advance the delivery period begins after receipt of payment.
Bei Zahlung per Vorkasse beginnt die Lieferfrist nach Zahlungseingang.
ParaCrawl v7.1

Purchase here for travel dates from 11 February 2019 (advance purchase period of max. 30 days)
Reisedaten ab 11. Februar 2019 hier kaufen (max. Vorverkaufsfrist 30 Tage)
CCAligned v1

Reordering by payment in advance for another period again is voluntarily.
Eine erneute Vorauszahlung für einen weiteren Zeitraum ist wiederum rein freiwillig.
CCAligned v1

Purchase here for travel dates from 4 February 2019 (advance purchase period of max. 30 days)
Für Reisedaten ab 4. Februar 2019 hier kaufen (max. Vorverkaufsfrist 30 Tage)
CCAligned v1

In case of payment in advance the delivery period begins after receipt of the payment.
Bei Zahlung per Vorkasse beginnt die Lieferfrist nach Zahlungseingang.
ParaCrawl v7.1

Another of our suggestions in relation to the advance financing period follows similar lines in that, for the same reason I mentioned earlier, highly innovative projects should not receive such funding for more than six months.
In die gleiche Richtung zielt eine andere unserer Empfehlungen, die sich auf den Zeitraum der Vorfinanzierung bezieht, dahingehend daß dieser bei hochinnovativen Technologieprojekten, aus denselben Gründen wie im vorangegangenen Punkt dargelegt, nicht länger als sechs Monate betragen darf.
Europarl v8

The submission of a 12 month business plan two months in advance of the period to which it refers shall constitute sufficient notice under this paragraph for the purpose of changes to current operations and/or circumstances which are included in that business plan.
Die Unterbreitung eines zwölfmonatigen Wirtschaftsplans zwei Monate vor dem Bezugszeitraum stellt in bezug auf die in diesem Wirtschaftsplan enthaltenen Änderungen des laufenden Betriebs und/oder seiner Bestandteile eine ausreichende Meldung im Sinne dieses Absatzes dar.
JRC-Acquis v3.0

As regards milk quotas, no proposal is required since guaranteed quantities have been fixed in advance for the period expiring on 31 March 2000.
Für die Milchquoten ist kein Vorschlag erforderlich, da Garantiemengen für einen Zeitraum festgesetzt worden sind, der erst am 31. März 2000 abläuft.
TildeMODEL v2018

The submission of a 12-month business plan two months in advance of the period to which it refers shall constitute sufficient notice under this paragraph for the purpose of changes to current operations and/or circumstances which are included in that business plan.
Die Unterbreitung eines zwölfmonatigen Wirtschaftsplans zwei Monate vor dem Bezugszeitraum stellt in Bezug auf die in diesem Wirtschaftsplan enthaltenen Änderungen des laufenden Betriebs und/oder seiner Bestandteile eine ausreichende Meldung im Sinne dieses Absatzes dar.
TildeMODEL v2018