Translation of "Accommodate differences" in German
Changes
in
stocks
in
the
short
term
accommodate
differences
between
supply
and
utilization.
Durch
kurzfristige
Bestandsveränderungen
werden
Unterschiede
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
ausgeglichen.
EUbookshop v2
As
a
sign
of
trust,
they
accommodate
these
differences
at
a
rhetorical
level.
Als
Zeichen
des
Vertrauens
bringen
sie
diese
Unterschiede
rhetorisch
in
Einklang.
EUbookshop v2
The
temple
arms
should
be
bent
to
accommodate
any
differences
in
ear
height.
Die
Bügel
sollten
so
gebogen
sein,
dass
sie
Unterschiede
in
der
Ohrenhöhe
ausgleichen.
ParaCrawl v7.1
We
had
to
make
many
compromises
to
accommodate
the
differences
in
national
and
local
fishing
customs.
Wir
mußten
zahlreiche
Kompromisse
schließen,
um
den
Unterschieden
Rechnung
zu
tragen,
die
durch
traditionelle
nationale
und
lokale
Fangmethoden
bedingt
sind.
Europarl v8
The
methodology
for
recommended
ceilings
for
contractual
delivery
times
is
based
on
the
third
lowest
value
observed
in
the
Member
States
in
order
to
accommodate
justified
differences
in
network
structures
and
delivery
procedures
in
the
different
Member
States.
Die
Methodik
zur
Berechnung
der
maximalen
vertraglichen
Lieferfristen
basiert
auf
dem
drittniedrigsten
Wert,
der
in
den
Mitgliedstaaten
festgestellt
wurde,
um
begründeten
Abweichungen
der
Netzstrukturen
und
Lieferzeiten
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen.
DGT v2019
The
directive
is
quite
a
balanced
one
from
the
point
of
view
of
consumers
and
entrepreneurs,
and
it
is
flexible
enough
to
accommodate
differences
between
the
Member
States.
Aus
Sicht
der
Verbraucher
und
Unternehmer
ist
diese
Richtlinie
ziemlich
ausgewogen
und
flexibel
genug,
um
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
anzugleichen.
Europarl v8
We
should
accommodate
the
cultural
differences
by
working
in
our
own
cultures
on
the
removal
of
specific
obstacles
which
this
culture
creates
against
women's
emancipation
in
practice.
Die
kulturellen
Unterschiede
sollten
wir
dadurch
auffangen,
dass
wir
jeweils
in
unserer
Kultur
an
der
Beseitigung
spezifischer
Hindernisse
arbeiten,
die
diese
Kultur
der
Emanzipation
von
Frauen
in
der
Praxis
entgegenstellt.
Europarl v8
Assets
were
divided
into
two
tiers
in
order
to
accommodate
differences
in
financial
structures
between
Member
States
at
the
beginning
of
EMU
.
Die
Sicherheiten
wurden
in
zwei
Kategorien
unterteilt
,
um
den
zu
Beginn
der
WWU
bestehenden
strukturellen
Unterschieden
an
den
Finanzmärkten
der
Mitgliedstaaten
Rechnung
zu
tragen
.
ECB v1
However,
the
new
method
will
be
sufficiently
flexible
to
accommodate
the
differences
between
Commission
policies
and
to
take
into
account
the
specific
circumstances
of
individual
policy
areas.
Allerdings
wird
die
neue
Methode
genügend
flexibel
sein,
um
die
Unterschiede
zwischen
Strategien
der
Kommission
in
den
Griff
zu
bekommen
und
die
speziellen
Gegebenheiten
einzelner
Politikbereiche
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
The
mounting
strip
and
barrier
flange
holes
may
be
widened
from
9,5
mm
up
to
a
maximum
of
25
mm
in
order
to
accommodate
differences
in
back-plate
arrangements
and/or
load
cell
wall
hole
configurations.
Die
Befestigungsleisten-
und
Barriereflanschlöcher
dürfen
von
9,5
mm
bis
auf
höchstens
25
mm
erweitert
werden,
um
die
Abweichungen
im
Trägerplattenaufbau
und/oder
in
den
Messdosenwand-Lochanordnungen
auszugleichen.
DGT v2019
The
European
Parliament
supports
the
Communication
from
the
Commission
and
considers
notably
that
the
adoption
of
a
thematic
International
Convention
on
the
rights
of
persons
with
disabilities
would
enhance
the
visibility
of
the
issue
of
disability
in
the
current
human
rights
system
and
would
accommodate
the
differences
entailed
by
disability.
Das
Europäische
Parlament
begrüßt
die
Mitteilung
der
Kommission
und
vertritt
insbesondere
die
Auffassung,
dass
mit
einer
internationalen
thematischen
Konvention
über
die
Rechte
von
Menschen
mit
Behinderungen
die
Außenwirkung
der
Behindertenthematik
im
derzeitigen
menschenrechtsorientierten
System
gefördert
und
den
durch
Behinderungen
bedingten
Unterschieden
Rechnung
getragen
werden
könnte.
TildeMODEL v2018
Even
the
European
Commission's
actions
need
to
accommodate
these
differences
and
use
existing
good
practices
to
promote
democracy
in
the
area.
Es
ist
wichtig,
dass
auch
die
Europäische
Kommission
im
Bewusstsein
dieser
Unterschiede
handelt
und
bestehende
bewährte
Praktiken
für
die
Förderung
der
Demokratie
in
der
Region
einsetzt.
TildeMODEL v2018
To
accommodate
the
differences
between
the
various
interruptible
capacity
services
within
the
Union,
the
adjacent
transmission
system
operators
shall
implement
and
coordinate
the
joint
procedures
provided
for
in
this
Article
on
an
interconnection
point
by
interconnection
point
basis.
Um
den
Unterschieden
zwischen
den
verschiedenen
Transportdienstleistungen
für
unterbrechbare
Kapazität
in
der
Union
Rechnung
zu
tragen,
werden
die
in
diesem
Artikel
festgelegten
gemeinsamen
Verfahren
von
den
benachbarten
Fernleitungsnetzbetreibern
jeweils
pro
Kopplungspunkt
koordiniert
und
umgesetzt.
DGT v2019
The
price
ranges
at
each
level
are
designed
to
accommodate
differences
in
the
cost
structures
between
operators
in
different
Member
States.
Die
Preisspannen
sind
auf
jeder
Ebene
so
ausgelegt,
daß
Unterschiede
in
der
Kostenstruktur
der
Betreiber
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
werden
können.
TildeMODEL v2018
A
gradual
transition
would
allow
using
some
exchange
rate
flexibility
to
accommodate
remaining
differences
in
productivity
gains
,
wage
growth
and
inflation
relative
to
the
euro
area
.
Ein
gleitender
Übergang
würde
eine
gewisse
Wechselkursflexibilität
erlauben
,
um
noch
bestehende
Unterschiede
der
Produktivitätsgewinne
,
des
Anstiegs
der
Löhne
und
der
Teuerungsraten
gegenüber
dem
Euroraum
aufzufangen
.
ECB v1
The
Community
approach
to
State
aid
needs
to
accommodate
differences
in
the
priorities
and
approaches
of
the
Member
States
while
ensuring
that
competitive
distortions
are
kept
to
a
minimum.
Das
Gemeinschaftskonzept
für
staatliche
Beihilfen
muß
den
unterschiedlichen
Prioritäten
und
Konzepten
der
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen
und
gleichzeitig
sicherstellen,
daß
Wettbewerbsverzerrungen
minimiert
werden.
EUbookshop v2
Given
this
comparatively
small
number
of
turns,
the
small
interspaces
in
the
winding
2
which
are
caused
by
the
stops
7
suffice
to
accommodate
any
differences
in
the
wire
diameter
D
which
are
caused,
for
example,
by
a
different
thickness
of
the
insulating
covering
of
the
winding
wire.
Bei
dieser
vergleichsweise
kleinen
Anzahl
von
Windungen
reichen
die
durch
die
Anschläge
7
verursachten
kleinen
Zwischenräume
in
der
Wicklung
2
aus,
um
etwaige,
beispielsweise
durch
unterschiedliche
Dicke
der
Isolation
des
Wicklungsdrahts
hervorgerufene,
Unterschiede
des
Drahtdurchmessers
D
aufzunehmen.
EuroPat v2
Others,
on
the
other
hand,
considered
that
the
Common
Market
could
accommodate
existing
differences,
since
the
social
burdens
were
only
one
element
of
total
labour
costs,
which
were
in
turn
only
one
factor
among
many
determining
the
competitiveness
of
products
manufactured
in
a
country.
Andere
waren
hingegen
der
Ansicht,
daß
sich
der
Gemeinsame
Markt
mit
den
bestehenden
Unterschieden
abfinden
könne,
da
die
Sozialabgaben
nur
einen
Teil
der
Arbeitskosten
darstellen
und
diese
nur
einen
Faktor
von
vielen
für
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
in
einem
Lande
hergestellten
Er
zeugnisse
bilden
würden.
EUbookshop v2
Much
can
be
learned
from
the
diverse
experience
of
Member
States
in
generating
employment,
though
any
common
approach
has
to
accommodate
national
differences
in
social,
fiscal
and
labour
market
characteristics.
Es
kann
viel
von
den
verschiedenen
Erfahrungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Beschäftigungsforderung
gelernt
werden,
jedoch
muß
ein
gemeinsamer
Ansatz
stets
nationale
Unterschiede
berücksichtigen,
wie
sie
bei
sozialen,
fiskalischen
und
Arbeitsmarktgegebenheiten
bestehen.
EUbookshop v2