Translation of "Accommodate differences" in German

Changes in stocks in the short term accommodate differences between supply and utilization.
Durch kurzfristige Bestandsveränderungen werden Unterschiede zwischen Angebot und Nachfrage ausgeglichen.
EUbookshop v2

As a sign of trust, they accommodate these differences at a rhetorical level.
Als Zeichen des Vertrauens bringen sie diese Unterschiede rhetorisch in Einklang.
EUbookshop v2

The temple arms should be bent to accommodate any differences in ear height.
Die Bügel sollten so gebogen sein, dass sie Unterschiede in der Ohrenhöhe ausgleichen.
ParaCrawl v7.1

We had to make many compromises to accommodate the differences in national and local fishing customs.
Wir mußten zahlreiche Kompromisse schließen, um den Unterschieden Rechnung zu tragen, die durch traditionelle nationale und lokale Fangmethoden bedingt sind.
Europarl v8

The methodology for recommended ceilings for contractual delivery times is based on the third lowest value observed in the Member States in order to accommodate justified differences in network structures and delivery procedures in the different Member States.
Die Methodik zur Berechnung der maximalen vertraglichen Lieferfristen basiert auf dem drittniedrigsten Wert, der in den Mitgliedstaaten festgestellt wurde, um begründeten Abweichungen der Netzstrukturen und Lieferzeiten in den verschiedenen Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen.
DGT v2019

The directive is quite a balanced one from the point of view of consumers and entrepreneurs, and it is flexible enough to accommodate differences between the Member States.
Aus Sicht der Verbraucher und Unternehmer ist diese Richtlinie ziemlich ausgewogen und flexibel genug, um Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten anzugleichen.
Europarl v8

We should accommodate the cultural differences by working in our own cultures on the removal of specific obstacles which this culture creates against women's emancipation in practice.
Die kulturellen Unterschiede sollten wir dadurch auffangen, dass wir jeweils in unserer Kultur an der Beseitigung spezifischer Hindernisse arbeiten, die diese Kultur der Emanzipation von Frauen in der Praxis entgegenstellt.
Europarl v8

Assets were divided into two tiers in order to accommodate differences in financial structures between Member States at the beginning of EMU .
Die Sicherheiten wurden in zwei Kategorien unterteilt , um den zu Beginn der WWU bestehenden strukturellen Unterschieden an den Finanzmärkten der Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen .
ECB v1

However, the new method will be sufficiently flexible to accommodate the differences between Commission policies and to take into account the specific circumstances of individual policy areas.
Allerdings wird die neue Methode genügend flexibel sein, um die Unterschiede zwischen Strategien der Kommission in den Griff zu bekommen und die speziellen Gegebenheiten einzelner Politikbereiche zu berücksichtigen.
TildeMODEL v2018

The mounting strip and barrier flange holes may be widened from 9,5 mm up to a maximum of 25 mm in order to accommodate differences in back-plate arrangements and/or load cell wall hole configurations.
Die Befestigungsleisten- und Barriereflanschlöcher dürfen von 9,5 mm bis auf höchstens 25 mm erweitert werden, um die Abweichungen im Trägerplattenaufbau und/oder in den Messdosenwand-Lochanordnungen auszugleichen.
DGT v2019

The European Parliament supports the Communication from the Commission and considers notably that the adoption of a thematic International Convention on the rights of persons with disabilities would enhance the visibility of the issue of disability in the current human rights system and would accommodate the differences entailed by disability.
Das Europäische Parlament begrüßt die Mitteilung der Kommission und vertritt insbesondere die Auffassung, dass mit einer internationalen thematischen Konvention über die Rechte von Menschen mit Behinderungen die Außenwirkung der Behindertenthematik im derzeitigen menschenrechtsorientierten System gefördert und den durch Behinderungen bedingten Unterschieden Rechnung getragen werden könnte.
TildeMODEL v2018

Even the European Commission's actions need to accommodate these differences and use existing good practices to promote democracy in the area.
Es ist wichtig, dass auch die Europäische Kommission im Bewusstsein dieser Unterschiede handelt und bestehende bewährte Praktiken für die Förderung der Demokratie in der Region einsetzt.
TildeMODEL v2018

To accommodate the differences between the various interruptible capacity services within the Union, the adjacent transmission system operators shall implement and coordinate the joint procedures provided for in this Article on an interconnection point by interconnection point basis.
Um den Unterschieden zwischen den verschiedenen Transportdienstleistungen für unterbrechbare Kapazität in der Union Rechnung zu tragen, werden die in diesem Artikel festgelegten gemeinsamen Verfahren von den benachbarten Fernleitungsnetzbetreibern jeweils pro Kopplungspunkt koordiniert und umgesetzt.
DGT v2019

The price ranges at each level are designed to accommodate differences in the cost structures between operators in different Member States.
Die Preisspannen sind auf jeder Ebene so ausgelegt, daß Unterschiede in der Kostenstruktur der Betreiber in verschiedenen Mitgliedstaaten berücksichtigt werden können.
TildeMODEL v2018

A gradual transition would allow using some exchange rate flexibility to accommodate remaining differences in productivity gains , wage growth and inflation relative to the euro area .
Ein gleitender Übergang würde eine gewisse Wechselkursflexibilität erlauben , um noch bestehende Unterschiede der Produktivitätsgewinne , des Anstiegs der Löhne und der Teuerungsraten gegenüber dem Euroraum aufzufangen .
ECB v1

The Community approach to State aid needs to accommodate differences in the priorities and approaches of the Member States while ensuring that competitive distortions are kept to a minimum.
Das Gemeinschaftskonzept für staatliche Beihilfen muß den unterschiedlichen Prioritäten und Konzepten der Mitgliedstaaten Rechnung tragen und gleichzeitig sicherstellen, daß Wettbewerbsverzerrungen minimiert werden.
EUbookshop v2

Given this comparatively small number of turns, the small interspaces in the winding 2 which are caused by the stops 7 suffice to accommodate any differences in the wire diameter D which are caused, for example, by a different thickness of the insulating covering of the winding wire.
Bei dieser vergleichsweise kleinen Anzahl von Windungen reichen die durch die Anschläge 7 verursachten kleinen Zwischenräume in der Wicklung 2 aus, um etwaige, beispielsweise durch unterschiedliche Dicke der Isolation des Wicklungsdrahts hervorgerufene, Unterschiede des Drahtdurchmessers D aufzunehmen.
EuroPat v2

Others, on the other hand, considered that the Common Market could accommodate existing differences, since the social burdens were only one element of total labour costs, which were in turn only one factor among many determining the competitiveness of products manufactured in a country.
Andere waren hingegen der Ansicht, daß sich der Gemeinsame Markt mit den bestehenden Unterschieden abfinden könne, da die Sozialabgaben nur einen Teil der Arbeitskosten darstellen und diese nur einen Faktor von vielen für die Wettbewerbsfähigkeit der in einem Lande hergestellten Er zeugnisse bilden würden.
EUbookshop v2

Much can be learned from the diverse experience of Member States in generating employment, though any common approach has to accommodate national differences in social, fiscal and labour market characteristics.
Es kann viel von den verschiedenen Erfahrungen der Mitgliedstaaten bei der Beschäftigungsforderung gelernt werden, jedoch muß ein gemeinsamer Ansatz stets nationale Unterschiede berücksichtigen, wie sie bei sozialen, fiskalischen und Arbeitsmarktgegebenheiten bestehen.
EUbookshop v2