Translation of "A transitional period" in German
We
had
to
integrate
the
new
federal
German
Länder
into
Community
law
without
a
transitional
period.
Wir
mußten
die
neuen
deutschen
Bundesländer
ohne
Übergangszeitraum
in
das
Gemeinschaftsrecht
integrieren.
Europarl v8
The
Member
States
were
therefore
given
permission
to
keep
their
national
regulations
for
a
transitional
period.
Deshalb
wurde
den
Mitgliedstaaten
zugestanden,
ihre
nationalen
Vorschriften
für
einen
Übergangszeitraum
beizubehalten.
Europarl v8
A
transitional
period
of
13
years
cannot
be
justified
from
the
point
of
view
of
health
and
safety.
Eine
dreizehnjährige
Übergangszeit
ist
hinsichtlich
der
Gesundheit
und
Sicherheit
nicht
zu
rechtfertigen.
Europarl v8
A
transitional
period
of
four
years
is
suggested
here.
Hier
wird
nun
eine
Übergangszeit
von
vier
Jahren
vorgeschlagen.
Europarl v8
But
we
need
a
certain
transitional
period
to
do
so.
Dazu
brauchen
wir
aber
auch
eine
gewisse
Übergangszeit.
Europarl v8
It
is
appropriate
to
lay
down
rules
for
the
use
of
labels
during
a
transitional
period.
Es
sollten
Regeln
für
die
Verwendung
solcher
Etiketten
während
einer
Übergangszeit
festgelegt
werden.
DGT v2019
Therefore
it
is
necessary
to
introduce
this
obligation
and
to
provide
for
a
transitional
period.
Daher
muss
diese
Verpflichtung
aufgenommen
und
eine
Übergangsfrist
vorgesehen
werden.
DGT v2019
Amendment
No
1
because
it
is
not
clear
what
is
meant
by
a
transitional
period.
Änderungsantrag
1,
da
unklar
ist,
was
mit
einer
Übergangszeit
gemeint
ist.
Europarl v8
We
thus
provide
for
the
possibility
of
a
transitional
period.
Wir
sorgen
daher
für
die
Möglichkeit
einer
Übergangsphase.
Europarl v8
This
derogation
is
no
longer
justified
and
should
be
terminated
after
a
transitional
period.
Diese
Ausnahmeregelung
ist
nicht
mehr
gerechtfertigt
und
sollte
nach
einem
Übergangszeitraum
aufgehoben
werden.
DGT v2019
However,
the
method
should
be
replaced
by
a
more
reliable
detection
method
within
a
transitional
period.
Innerhalb
einer
Übergangszeit
sollte
die
Methode
jedoch
durch
ein
zuverlässigeres
Nachweisverfahren
ersetzt
werden.
DGT v2019
A
three-year
transitional
period
is
not
acceptable.
Eine
Übergangszeit
von
drei
Jahren
ist
nicht
akzeptabel.
Europarl v8
There
will
certainly
be
a
transitional
period,
but
then
they
will
have
been
dispensed
with.
Es
wird
zwar
eine
Übergangsfrist
geben,
aber
dann
werden
diese
Mittel
verschwinden.
Europarl v8
We
will
consider
ways
of
granting
legal
certainty
for
a
transitional
period.
Wir
werden
uns
überlegen,
wie
wir
für
eine
Übergangsphase
Rechtssicherheit
gewährleisten
können.
Europarl v8
Rather,
the
period
2000-2003
must
be
seen
as
a
transitional
period.
Der
Zeitraum
2000-2003
muss
als
Übergangsphase
angesehen
werden.
Europarl v8
Whereas
the
introduction
of
strict
application
of
these
units
throughout
the
Community
requires
a
transitional
period,
Die
strikte
und
umfassende
Verwendung
dieser
Einheiten
macht
eine
Übergangszeit
erforderlich
-
JRC-Acquis v3.0
However,
the
aid
shall
also
be
granted
to
individual
producers
during
a
transitional
period.
Während
eines
Übergangszeitraums
wird
die
Beihilfe
jedoch
auch
Einzelerzeugern
gewährt.
JRC-Acquis v3.0
The
Member
States
should,
however,
be
given
a
transitional
period
for
the
introduction
of
that
system.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
jedoch
für
die
Einführung
dieses
Systems
Übergangszeitraum
gewährt
werden.
JRC-Acquis v3.0