Translation of "A now" in German
There
is
now
a
need
to
throw
real
light
on
all
these
replies.
Es
gibt
nun
einen
Bedarf,
all
diese
Antworten
gründlich
zu
beleuchten.
Europarl v8
In
the
United
Kingdom,
life
issues
are
now
a
subject
in
their
own
right
in
many
schools.
Im
Vereinigten
Königreich
sind
Lebensfragen
jetzt
in
vielen
Schulen
ein
selbstberechtigtes
Schulfach.
Europarl v8
The
country
as
a
whole
is
now
in
negative
equity.
Das
Land
insgesamt
steckt
heute
in
den
roten
Zahlen.
Europarl v8
There
is
now
a
solution
to
this
problem
in
the
form
of
shuttle
trains
with
a
regular
timetable.
Hierfür
wurde
jetzt
eine
Lösung
in
Form
von
Pendelzügen
mit
regelmäßigem
Fahrplan
gefunden.
Europarl v8
This
really
is
now
a
test
of
the
EU's
credibility.
Und
das
ist
ein
wahrer
Test
für
die
Glaubwürdigkeit
der
EU.
Europarl v8
However,
there
is
a
worry
that
the
prices
might
take
a
nose
dive
now.
Jetzt
wird
jedoch
befürchtet,
daß
die
Preise
in
den
Keller
sinken
könnten.
Europarl v8
On
financial
services,
we
will
hold
a
debate
now.
Über
die
Finanzdienste
werden
wir
jetzt
gleich
diskutieren.
Europarl v8
Madame
President,
famine
is
now
a
fact
of
life
in
areas
close
to
Europe.
Frau
Präsidentin,
der
Hunger
in
nächster
Nachbarschaft
Europas
ist
eine
Tatsache.
Europarl v8
So
we
should
make
a
clear
statement
now.
Wir
sollten
also
heute
eine
klare
Aussage
machen.
Europarl v8
It
is
now
a
fact
that
the
treaty
will
include
a
chapter
on
employment.
Es
steht
nunmehr
fest,
daß
der
Vertrag
ein
Beschäftigungskapitel
beinhalten
wird.
Europarl v8
But
now
a
number
of
steps
have
been
taken
towards
a
common
defence
system.
Jetzt
werden
indessen
mehrere
Schritte
in
Richtung
auf
eine
gemeinsame
Verteidigung
unternommen.
Europarl v8
Britain
is
now
a
committed
player
in
Europe.
Heute
ist
Großbritannien
in
Europa
ein
engagierter
Mitspieler.
Europarl v8
Also,
rape
within
marriage
is
now
a
crime.
Auch
Vergewaltigung
in
der
Ehe
gilt
jetzt
als
Verbrechen.
Europarl v8
We
have
also
known
for
a
few
days
now
that
there
are
dioxin
chickens.
Seit
einigen
Tagen
wissen
wir
nun,
daß
es
dioxinkontaminierte
Hühner
gibt.
Europarl v8
We
have
a
financial
crisis
now,
which
did
not
fall
on
us
from
the
sky.
Wir
durchleben
derzeit
eine
Finanzkrise,
die
nicht
vom
Himmel
gefallen
ist.
Europarl v8
We
are
discussing
a
new
version
of
the
Cosmetics
Directive,
which
is
now
a
regulation.
Wir
sprechen
über
eine
Neufassung
der
Kosmetikrichtlinie,
die
jetzt
eine
Verordnung
ist.
Europarl v8
Mr
Zapatero,
we
want
a
solution
now.
Herr
Zapatero,
wir
verlangen
jetzt
eine
Lösung.
Europarl v8
This
is
now
a
matter
of
the
utmost
urgency.
Das
ist
nun
eine
Angelegenheit
höchster
Dringlichkeit.
Europarl v8
It
is
now
a
matter
of
how
this
plan
is
implemented.
Jetzt
kommt
es
darauf
an,
wie
dieser
Plan
umgesetzt
wird.
Europarl v8
Let
me
be
clear:
we
definitely
need
to
find
a
solution
now.
Um
es
deutlich
zu
sagen:
Wir
müssen
unbedingt
jetzt
eine
Lösung
finden.
Europarl v8
This
recommendation
for
a
mandate
is
now
being
discussed
in
the
Council.
Dieses
Verhandlungsmandat
wird
nun
im
Rat
diskutiert.
Europarl v8