Translation of "A degree" in German

So far, the status of the Nobel Prize-winner has, at times, secured her a limited degree of freedom.
Bisher hat ihr der Status einer Nobelpreisträgerin ein gewisses Maß an Freiheit gesichert.
Europarl v8

This all requires joint and, to a certain degree, coordinated efforts.
Dies alles erfordert gemeinsame und bis zu einem bestimmten Grad auch koordinierte Bemühungen.
Europarl v8

We have achieved a broad degree of consensus.
Wir haben einen Konsens auf breiter Ebene gefunden.
Europarl v8

That awakens my mistrust and a certain degree of scepticism.
Daher rühren mein Misstrauen und eine gewisse Skepsis.
Europarl v8

I am sorry if this has led to a degree of confusion.
Verzeihen Sie, wenn das daher zu einer gewissen Konfusion führt.
Europarl v8

Therefore it needs a degree of autonomy.
Daher braucht sie ein gewisses Maß an Autonomie.
Europarl v8

Of course, a degree of flexibility is needed.
Selbstverständlich ist dabei auch ein gewisser Grad an Flexibilität notwendig.
Europarl v8

As far as military operations go, the EU is a minor player, and a degree of modesty is appropriate.
Militärisch steht die EU am Rande, und eine gewisse Zurückhaltung paßt dazu.
Europarl v8

He replied enthusiastically and even with a degree of passion which struck me as extraordinary.
Er antwortete mir mit Enthusiasmus und sogar mit einer mir außerordentlich erscheinenden Leidenschaft.
Europarl v8

Unfortunately we have seen a large degree of carelessness by the Israelis.
Leider haben wir einen hohen Grad an Achtlosigkeit seitens der Israelis gesehen.
Europarl v8

A higher degree of consistency requires transparency in relation to data and payments.
Ein höheres Maß an Einheitlichkeit erfordert Transparenz in Bezug auf Daten und Zahlungen.
Europarl v8

That is not happening, at least not to a sufficient degree.
Das geschieht nicht, zumindest nicht in ausreichendem Maße.
Europarl v8

However, in doing so, we also felt a degree of unease.
Aber wir haben dabei auch ein gewisses Unbehagen empfunden.
Europarl v8

Roma children, to a predominant degree, do not have that.
Roma-Kinder haben dieses Anrecht im überwiegenden Maße nicht.
Europarl v8

It is essential that this decision is taken with a degree of urgency.
Bei dieser Entscheidung ist eine gewisse Dringlichkeit geboten.
Europarl v8

And naturally, a higher degree of solidarity and better coordination should be expected.
Und natürlich wäre ein höheres Maß an Solidarität und besserer Koordinierung zu erwarten.
Europarl v8

In practical terms, there is a degree of complementarity between all European Union policies.
Konkret besteht ein gewisses Maß an Komplementarität zwischen allen Politiken der Europäischen Union.
Europarl v8

Too great a degree of flexibility here would open the way to all kinds of excuses, and that is not what we are seeking.
Eine allzu große Flexibilität würde hier Tür und Tor zu unerwünschten Ausflüchten öffnen.
Europarl v8

A system of social security cannot function without a high degree of employment.
Ein System der sozialen Sicherheit kann nicht ohne eine hohe Beschäftigungsrate funktionieren.
Europarl v8

The ECU thus had a certain degree of stability.
Der ECU hatte also eine gewisse Stabilität.
Europarl v8

I think that we need a certain degree of harmonization in an internal market.
Ich glaube, wir brauchen in einem Binnenmarkt eine gewisse Harmonisierung.
Europarl v8