Übersetzung für "Without exaggerating" in Deutsch

They will give your site that special something without exaggerating.
Sie verleihen Ihrer Seite das gewisse Etwas ohne dabei den Rahmen zu sprengen.
ParaCrawl v7.1

Without exaggerating we could call this “careless suicide”.
Wir könnten dies ohne Übertreibung als „fahrlässigen Selbstmord“ bezeichnen.
ParaCrawl v7.1

The Lee brand can be described as a classic jeans brand without exaggerating.
Die Marke Lee kann ohne Übertreibung als Klassiker unter den Jeansmarken bezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

Remember you need to take this measurement without exaggerating.
Denken Sie daran, dass Sie diese Messung ohne Übertreibung durchführen müssen.
ParaCrawl v7.1

They will ensure you look well-groomed and professional, without exaggerating.
So sehen Sie gepflegt und professionell aus, ohne es zu übertreiben.
ParaCrawl v7.1

Without exaggerating, we felt in the country with relatives...
Ohne zu übertreiben, in dem Land, fühlten wir uns bei Verwandten...
ParaCrawl v7.1

Acknowledge them without exaggerating them.
Erkenne diese Aspekte an, ohne sie herauszuheben.
ParaCrawl v7.1

Without exaggerating Dr. Patrick Flanagan may be regarded as one of the most important scientists of the last 45 years.
Dr. Patrick Flanagan darf ohne Übertreibung als einer wichtigsten Forscher der letzten 45 Jahre bezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

Schirin Partowi as Urme and.... cleverly impart the dramatic emphasis without exaggerating.
Schirin Partowi als Urme und... dosieren die dramatischen Akzente geschickt, ohne zu überzeichnen.
ParaCrawl v7.1

Without exaggerating, I would say that this is the happiest part of my life.
Ich kann ohne Übertreibung sagen, dass ich mich in der glücklichsten Phase meines Lebens befinde.
ParaCrawl v7.1

All in all and without exaggerating, the Thuringians' show was nothing short of a total triumph.
Alles in allem kann der Auftritt der Thüringer ohne Übertreibung als Triumphzug bezeichnet werden.
ParaCrawl v7.1

You can, without exaggerating, say that the Göta Canal took her by storm.
Man kann ohne zu übertreiben behaupten, dass der Göta Kanal Lotta mit Sturm erobert hat.
ParaCrawl v7.1

However, we advocate the fair matching of work resources - both material and human - available to Parliament to the needs and scope of Parliament's work, without exaggerating the costs or possible savings, and without undermining Parliament's work.
Wir befürworten jedoch die gerechte Anpassung der dem Parlament zur Verfügung stehenden Arbeitsressourcen - sowohl Material als auch Menschen - an den Bedarf und den Umfang der Arbeit des Parlaments, ohne die Kosten oder etwaige Einsparungen zu übertreiben und ohne die Arbeit des Parlaments zu untergraben.
Europarl v8

We must make Turkey aware of this firmly but without exaggerating or caricaturing things, by describing their shortcomings and the obstacles they must overcome without shying away from them, but neither must we portray these difficulties as insurmountable.
Dies alles muß mit Entschiedenheit aufgezeigt werden, aber ohne die Dinge zu übertreiben oder zu karikieren, indem die zu überwindenden Mängel und Hindernisse beschrieben werden, ohne sie unter den Tisch zu kehren, aber auch ohne sie als unüberwindliche Schwierigkeiten darzustellen.
Europarl v8

Mr President, this type of debate is purely about knowing whether the European Union, without exaggerating the good points or disguising the bad points, is progressing.
Solche Debatten sollen lediglich Aufschluss darüber geben, ob die Europäische Union vorankommt, ohne Erfolge zu übertreiben und Mängel zu verhehlen.
Europarl v8

I think that we played a useful role, without exaggerating what we were capable of doing.
Ich glaube, dass wir eine nützliche Rolle gespielt haben, ohne dass ich unsere Möglichkeiten überbewerten möchte.
Europarl v8

The latest IPCC report is important precisely because it illustrates the real environmental problems posed by global warming, without exaggerating them for the sake of a good headline.
Der neuste IPCC-Bericht ist bedeutsam, gerade weil er die wahren Umweltprobleme hervorhebt, vor die die globale Erwärmung uns stellt, ohne sie zugunsten einer guten Schlagzeile zu übertreiben.
News-Commentary v14

Describe the steps to the injury(ies) clearly and concisely, without exaggerating the details (‘shortest path to injury’, ‘critical path to injury’).
Beschreiben Sie die Schritte, die zu der bzw. den Verletzung(en) führen, klar und genau, ohne zu sehr ins Detail zu gehen („kürzester Weg zu einer Verletzung“, „kritischer Weg zu einer Verletzung“).
DGT v2019

Without exaggerating the means at our disposal, we must act united whenever our interests and our values -- in particular democratic values -- are at stake, in the first place in our neighbourhood.
Ohne die uns zur Verfügung stehenden Mittel überzubewerten, müssen wir immer vereint vorgehen, wenn unsere Interessen und unsere Werte – insbesondere die demokratischen Werte – auf dem Spiel stehen, und zwar ganz besonders in unserer Nachbarschaft.
TildeMODEL v2018

As regards schooling, nomadism is one variable among many, to be taken into account without exaggerating the consequences it may have.
Im Zusammenhang mit dem Schulbesuch ist die nomadische Le bensweise eine von mehreren Variablen, auf die man sich ein stellen muß, ohne ihre Konsequenzen zu übertreiben.
EUbookshop v2

I would like this matter to be wound up in the next few weeks and I think we would do well to endeavour, without exaggerating but with the sense of fairness which characterizes European democracies, to arrive at as high a sum as possible so that our partners can see quite clearly that the aid which they are offered is not merely a token.
Ich würde es begrüßen, wenn die Diskussion hierüber in den allernächsten Wochen beendet würde, und ich denke, daß es uns zur Ehre gereichen würde, wenn wir ohne Übertreibung, aber mit dem Sinn für Gerechtigkeit, der die europäischen Demokratien auszeichnet, einen recht hohen Betrag anstreben, damit unsere Part ner die ihnen dargebotene Hilfe auch wirklich als echte Hilfe empfinden können.
EUbookshop v2

Without exaggerating, I can say little 99% of time spent watching TV, watching on reality TV.
Ohne zu übertreiben, kann ich wenig sagen 99% der Zeit damit verbracht Fernsehen, beobachten auf Reality-TV.
ParaCrawl v7.1

This helps us to gain the strength and courage to tackle not only the problems of others, but our own as well – but again, without exaggerating them and without worries about failure or expectations of success.
Dies gibt uns die Kraft und den Mut dazu, nicht nur die Probleme der anderen in Angriff zu nehmen, sondern auch unsere eigenen – aber noch einmal: ohne sie zu übertreiben und ohne Sorgen hinsichtlich des Scheiterns oder Erwartungen hinsichtlich des Erfolg zu hegen.
ParaCrawl v7.1

Aside from possible exceptions, one can without exaggerating also say that everywhere there is an effort to remain in the spirit of the messages of Our Lady and to continue to live the Gospel.
Neben möglichen Ausnahmen kann auch hier ohne Übertreibung gesagt werden, dass überall danach gestrebt wird, im Geiste der Botschaften Mariens zu bleiben und das Evangelium weiterzuleben.
ParaCrawl v7.1