Übersetzung für "Waive any claims" in Deutsch
Goods
and
services
already
received
shall
be
returned,
and
the
parties
waive
any
further
claims.
Die
bereits
empfangenen
Leistungen
sind
zu-
rückzugewähren,
weitere
Ansprüche
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
of
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
beziehungsweise
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
reason
for
the
waiver
being
larger
than
first
expected
was
that
despite
WAK’s
and
GfW’s
efforts
to
convince
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
to
contribute
their
part
in
helping
GfW
to
avoid
insolvency
(see
recitals
79
and
80
of
the
German
comments),
the
winegrowing
enterprises
and
merchants’
decision
to
not
waive
any
of
their
claims
for
the
reasons
mentioned
in
recital
110
above.
Der
Forderungsverzicht
war
höher,
als
zunächst
angenommen,
denn
trotz
der
Versuche
von
WAK
und
GfW,
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
zu
einem
Beitrag
zur
Abwendung
der
Insolvenz
der
GfW
zu
bewegen
(vgl.
Randnummer
79
und
80),
weigerten
sich
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
aus
den
in
Randnummer
110
oben
genannten
Gründen,
auf
ihre
Forderungen
zu
verzichten.
DGT v2019
Thirdly,
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
decision
to
not
waive
any
of
their
claims
when
GfW
was
faced
with
insolvency
was
put
into
question
together
with
WAK’s
decision
to
subordinate
and
then
waive
a
share
of
its
claims
even
though
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
decided
not
to
waive
the
90
%
of
their
remaining
claims
(20
%
of
value
of
stock).
Drittens
wurde
die
Weigerung
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre,
bei
drohender
Insolvenz
der
GfW
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
zu
verzichten,
zusammen
mit
der
Entscheidung
der
WAK
zum
Rangrücktritt
und
einem
Verzicht
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
trotz
der
Weigerung
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre,
auf
90
%
ihrer
Restforderungen
(20
%
des
Wertes
der
Bestände)
zu
verzichten,
infrage
gestellt.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
Then
let
Mr.
Sutter
waive
any
claims
to
conflict
altogether,
unless,
of
course,
you
want
to
set
a
precedent
that
any
time
a
defendant
doesn't
like
his
prosecutor,
all
he
has
to
do
is
hire
a
lawyer
Dann
lassen
Sie
Mr.
Sutter
auf
jegliche
Ansprüche
wegen
Konflikts
verzichten,
es
sei
denn
natürlich,
Sie
wollten
einen
Präzedenzfall
statuieren,
dass
jedes
Mal,
wenn
ein
Angeklagter
seinen
Staatsanwalt
nicht
mag,
er
bloß
einen
Anwalt
engagieren
muss,
OpenSubtitles v2018
The
Orell
Füssli
Group
made
no
payments
other
than
those
listed
in
the
tables
below
to
current
or
former
members
of
the
Board
of
Directors,
the
Executive
Board
or
related
parties,
nor
did
it
waive
any
claims
on
these
parties.
Die
Orell
Füssli
Gruppe
leistete,
abgesehen
von
den
in
den
nachstehenden
Tabellen
aufgeführten
Vergütungen,
keine
weiteren
Zahlungen
an
gegenwärtige
oder
ehemalige
Mitglieder
des
Verwaltungsrats,
der
Geschäftsleitung
oder
ihnen
nahestehende
Personen
und
verzichtete
auch
nicht
auf
allfällige
Ansprüche
gegenüber
diesem
Personenkreis.
ParaCrawl v7.1
Seller
will
ensure
that
Seller's
affiliates,
employees,
agents
and
subcontractors
appropriately
waive
any
and
all
claims
to,
and
assign
to
Stratasys,
all
rights
or
interests
in,
any
work
product
created
in
connection
with
this
Order.
Der
Verkäufer
stellt
sicher,
dass
dessen
Mitarbeiter,
Vertreter
und
Zulieferer
auf
jegliche
Forderungen
gegenüber
Stratasys
verzichten
und
Stratasys
alle
Rechte
oder
Interessen
an
sämtlichen
in
Verbindung
mit
dieser
Bestellung
erstellten
Arbeitsprodukten
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Subject
to
applicable
law,
you
hereby
waive
any
rights
or
claims
you
may
otherwise
have
against
us
in
relation
to
our
action
against
you
in
this
regard.
In
Übereinstimmung
mit
geltendem
Recht
verzichten
Sie
hiermit
auf
jegliche
Rechte
oder
Ansprüche,
die
Sie
in
Verbindung
mit
unseren
diesbezüglichen
Aktionen
andernfalls
möglicherweise
haben.
ParaCrawl v7.1
BrixenCard
holders
waive
all
and
any
claims
for
warranty
or
damages,
regardless
of
whether
the
service
provider/partner
establishment
is
to
blame
for
any
damage
or
not.
Die
Inhaber
der
BrixenCard
verzichten
gegenüber
dem
Tourismusverein
Brixen
bzw.
der
ARGE
BrixenCard
auf
jeglichen
denkbaren
Gewährleistungs-
bzw.
Schadensersatzanspruch,
und
zwar
unabhängig
davon,
ob
nun
dem
Leistungsanbieter
bzw.
Inklusivbeherbergungsbetrieb
bei
einem
Schaden
ein
Verschulden
anzulasten
ist
oder
nicht.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
is
permitted
by
law,
the
user
shall
expressly
waive
any
claims
against
Chipita
and
its
partners
potentially
arising
from
the
use
of
or
access
to
this
Website.
Sofern
es
gesetzlich
zulässig
ist,
verzichtet
der
Nutzer
ausdrücklich
auf
jegliche
Ansprüche
gegenüber
Chipita
und
ihren
Partnern,
die
durch
die
Nutzung
der
oder
den
Zugriff
auf
die
Website
möglicherweise
entstehen.
ParaCrawl v7.1
The
Orell
Füssli
Group
did
not
make
any
other
payments
to
current
or
previous
members
of
the
Board
of
Directors,
the
Executive
Board
or
any
related
parties
thereof
and
did
not
waive
any
claims
that
it
had
against
such
persons.
Die
Orell
Füssli
Gruppe
leistete
keine
darüber
hinaus
gehenden
Zahlungen
an
gegenwärtige
oder
ehemalige
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
und
der
Geschäftsleitung
oder
ihnen
nahe
stehende
Personen
und
verzichtete
auch
nicht
auf
allfällige
Ansprüche
gegenüber
diesem
Personenkreis.
ParaCrawl v7.1
The
Publisher
shall
not
be
liable
for
any
damages
caused
to
you,
to
third
parties
and/or
to
your
equipment
as
a
result
of
your
connection,
your
use
of
the
web
site,
you
waive
any
claims
against
the
Publisher.
Der
Herausgeber
haftet
nicht
für
Schäden,
die
Ihnen,
Dritten
und/oder
Ihrer
Ausrüstung
aufgrund
Ihres
Verbindungsaufbaus,
Ihrer
Nutzung
der
Website
entstehen
und
Sie
verzichten
auf
jegliche
dadurch
begründete
Maßnahmen
gegen
diesen.
ParaCrawl v7.1
By
using
the
Services,
you
waive
any
claims
that
may
arise
under
the
laws
of
other
states,
countries,
territories,
or
jurisdictions.
Mit
der
Nutzung
der
Online-Services
verzichten
Sie
auf
alle
AnsprÃ1?4che,
die
nach
dem
Recht
anderer
Bundesstaaten,
Länder,
Territorien
oder
Rechtsräume
entstehen
können.
ParaCrawl v7.1
You
agree
that
Pacarama.com
and
the
providers
of
telecommunications
and
network
services
to
Pacarama.com
will
not
be
liable
for
damages
arising
after
your
use
or
inability
to
use
this
website
and
you
hereby
waive
any
and
all
claims
with
respect
thereto
whether
based
on
contract,
tort
or
other
grounds.
Sie
erklären
sich
damit
einverstanden,
dass
Pacarama.com
und
seine
Telekommunikations-
und
Netzwerkanbieter
für
keinerlei
aus
Ihrer
Nutzung
oder
fehlerhaften
Nutzung
dieser
Webseite
entstandenen
Schaden
haftbar
gemacht
werden
können
und
verzichten
in
diesem
Zusammenhang
auf
jegliche
Rechtsansprüche,
unabhängig
davon,
ob
diese
sich
auf
eine
vertragliche,
schadensersatzrechtliche
oder
jegliche
andere
Basis
gründen.
ParaCrawl v7.1
You
agree
to
waive
any
claims
against
Zazzle
and
its
affiliates,
contractors,
agents
and
employees
for
losses,
damages
and
injuries
which
are
based
on
or
relate
to
communications,
Content
or
materials
on
the
Site.
Sie
verpflichten
sich
zum
Verzicht
auf
alle
Ansprüche
gegen
Zazzle
und
dessen
verbundenen
Unternehmen,
Auftragnehmer,
Vertreter
und
Mitarbeiter
wegen
Verlusten,
Schäden
und
Verletzungen
aufgrund
von
bzw.
in
Zusammenhang
mit
Kommunikationen,
Inhalten
oder
Materialien
auf
der
Website.
ParaCrawl v7.1
The
Orell
Füssli
Group
made
no
further
payments
to
current
or
former
members
of
the
Board
of
Directors
and
the
Executive
Board
or
related
parties
and
did
not
waive
any
claims
on
these
parties.
Die
Orell
Füssli
Gruppe
leistete
keine
darüber
hinaus
gehenden
Zahlungen
an
gegenwärtige
oder
ehemalige
Mitglieder
des
Verwaltungsrates
und
der
Geschäftsleitung
oder
ihnen
nahe
stehende
Personen
und
verzichtete
auch
nicht
auf
allfällige
Ansprüche
gegenüber
diesem
Personenkreis.
ParaCrawl v7.1
You
irrevocably
waive
any
claims
against
us
for
any
loss
or
damage
suffered
as
a
result
of
any
access
to
or
interaction
with
any
other
websites
via
this
website.
Sie
verzichten
unwiderruflich
auf
sämtliche
Ansprüche
gegenüber
uns
in
Bezug
auf
Verluste
oder
Schäden,
die
Sie
infolge
eines
Zugriffs
oder
einer
Interaktion
mit
anderen
Websites
über
diese
Website
erleiden.
ParaCrawl v7.1
The
Named
Participant
acknowledges
that
Named
Participant
has
no
expectation
of
privacy
as
regards
Named
Participant's
image
or
actions
during
the
exam,
and
Named
Participant
agrees
to
waive
any
and
all
claims
asserting
a
violation
of
Named
Participant's
right
to
privacy
during
the
exam
insofar
as
such
claims
pertain
to
the
recording
of
Named
Participant's
image
or
actions
during
the
exam.
Der
namentlich
identifizierte
Teilnehmer
bestätigt,
dass
hinsichtlich
seines
Bilds/seiner
Aktionen
während
der
Prüfung
kein
Datenschutz
gewährleistet
werden
kann
und
verzichtet
deshalb
für
die
Dauer
der
Veranstaltung
auf
jegliche
Rechte
in
Bezug
auf
die
Verletzung
seiner
Privatsphäre
insofern,
als
sich
diese
auf
die
Aufzeichnung
seines
Gesichts
und
seiner
Aktionen
während
der
Prüfung
beziehen.
ParaCrawl v7.1
You
waive
any
and
all
claims
that
any
use
by
us
or
our
licensees
of
Your
Gameplay
violates
any
of
your
rights,
including
moral
rights,
privacy
rights,
rights
to
publicity,
proprietary,
attribution,
or
other
rights,
and
rights
to
any
material
or
ideas
set
forth
therein.
Sie
verzichten
auf
alle
Ansprüche,
die
durch
eine
Nutzung
Ihres
Gameplays
durch
uns
oder
unsere
Lizenznehmer
Ihre
Rechte
verletzen
könnten,
einschließlich
moralische
Rechte,
Rechte
auf
Privatsphäre,
Veröffentlichungsrechte,
Zuschreibungsrechte
oder
andere
Rechte
auf
enthaltene
Materialien
und
Ideen.
ParaCrawl v7.1
To
waive
any
and
all
claims
that
you
have
or
may
in
the
future
have
against
Naish
International,
a
division
of
Nalu
Kai
Incorporated,
or
any
of
its
agents,
resulting
from
use
of
this
product
and
any
of
its
components.
Sie
verzichten
auf
alle
Forderungen,
die
Sie
jetzt
oder
in
Zukunft
gegen
Naish
International,
einem
Unternehmen
der
Nalu
Kai
Incorporated,
oder
einem
seiner
Vertreter,
die
aus
der
Verwendung
dieses
Produkts
oder
seiner
Komponenten
resultieren.
ParaCrawl v7.1