Übersetzung für "Validity of the contract" in Deutsch
The
sanction
as
regards
the
validity
of
the
contract
of
em
ployment
is
in
most
Member
States
nullity.
In
den
meisten
Mitgliedstaaten
hat
dies
die
Nichtigkeit
des
Arbeitsvertrages
zur
Folge.
EUbookshop v2
This
shall
have
no
effect
on
the
validity
of
the
contract.
Dadurch
wird
die
Gültigkeit
des
Vertrages
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
Conflicting
General
Terms
and
Conditions
shall
not
affect
the
validity
of
the
contract
concluded
hereunder.
Einander
widersprechende
allgemeine
Geschäftsbedingungen
berühren
die
Wirksamkeit
des
abgeschlossenen
Vertrages
nicht.
ParaCrawl v7.1
Any
conflicting
General
Terms
and
Conditions
shall
not
affect
the
validity
of
the
contract
concluded.
Einander
widersprechende
Allgemeine
Geschäftsbedingungen
berühren
die
Wirksamkeit
des
abgeschlossenen
Vertrages
nicht.
ParaCrawl v7.1
After
a
successful
bid
the
validity
of
the
contract
will
be
confirmed
by
the
IDC.
Nach
einer
erfolgreichen
Bewerbung
erfolgt
zum
Inkrafttreten
des
Vertrages
die
Annahme
durch
das
IDC.
ParaCrawl v7.1
Putting
of
certain
provisions
out
of
force
does
not
cancel
the
validity
of
the
contract
on
transport
in
full.
Außer
Kraft
setzen
von
einzelnen
Bestimmungen
berührt
grundsätzlich
nicht
die
Wirksamkeit
des
Beförderungsvertrages
im
Ganzen.
ParaCrawl v7.1
As
for
the
validity
of
the
second
contract,
He
referred
to
the
applicable
regulations:
Wie
für
die
Gültigkeit
des
zweiten
Vertrages,
Er
verwies
auf
die
geltenden
Vorschriften:
CCAligned v1
The
legal
invalidity
of
individual
provisions
shall
not
affect
the
validity
of
the
contract
or
the
other
provisions.
Die
Unwirksamkeit
einzelner
Bestimmungen
berührt
weder
die
Gültigkeit
des
Vertrages
noch
die
übrigen
Bestimmungen.
CCAligned v1
The
invalidity
of
individual
provisions
of
these
General
Terms
and
Conditions
does
not
affect
the
validity
of
the
entire
occupancy
contract.
Die
Unwirksamkeit
einzelner
Bestimmungen
dieser
Geschäftsbedingungen
hat
nicht
die
Unwirksamkeit
des
gesamten
Belegungsvertrages
zur
Folge.
ParaCrawl v7.1
In
case
parts
of
these
terms
and
conditions
are
invalid,
the
validity
of
the
entire
contract
is
not
affected.
Sollten
Teile
dieser
AGB
unwirksam
sein,
so
wird
die
Wirksamkeit
des
gesamten
Vertrages
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
This
is
an
indispensable
requirement
for
the
validity
of
the
contract.
Die
notarielle
Beurkundung
des
Kaufvertrags
ist
ein
unabdingbares
Formerfordernis
für
die
Wirksamkeit
des
Vertrages.
ParaCrawl v7.1
The
"Valid
From"
date
is
determined
and
suggested
for
the
validity
period
of
the
sequential
contract.
Für
den
Gültigkeitszeitraum
des
Folgevertrags
wird
das
Datum
"gültig
ab"
ermittelt
und
vorgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
The
lack
of
a
transport
document
or
the
fact
that
it
is
incomplete
shall
not
affect
the
validity
of
the
contract
of
carriage.
Das
Fehlen
einer
Frachturkunde
oder
die
Tatsache,
dass
diese
unvollständig
ist,
berührt
nicht
die
Gültigkeit
des
Frachtvertrags.
DGT v2019
The
measures
agreed
by
the
Gerona
Regional
Council
with
a
view
to
establishing
and
financing
all
the
advertising
for
the
promotion
and
marketing
of
this
air
route
during
the
period
of
validity
of
the
contract
up
to
a
maximum
of
EUR
120202
must
also
be
regarded
as
State
aid.
Die
vom
Regionalrat
von
Gerona
beschlossenen
Maßnahmen
zur
Konzeption
und
Finanzierung
aller
Marketing-
und
Werbemaßnahmen
für
diese
Flugverbindung
während
der
Laufzeit
des
Vertrags
in
Höhe
von
maximal
120202
EUR
müssen
ebenfalls
als
staatliche
Beihilfen
angesehen
werden.
DGT v2019
The
Gerona
Regional
Council
also
undertakes
to
establish
and
finance
all
advertising
for
the
promotion
and
marketing
of
this
air
link
during
the
period
of
validity
of
the
contract
up
to
a
maximum
of
EUR
120202.
Der
Regionalrat
von
Gerona
verpflichtet
sich
darüber
hinaus
zur
Konzeption
und
Finanzierung
aller
Marketing-
und
Werbemaßnahmen
für
diese
Flugverbindung
während
der
Laufzeit
des
Vertrags
in
Höhe
von
maximal
120202
EUR.
DGT v2019
It
is
therefore
justified,
in
cases
where
the
product
is
processed
during
storage,
for
the
aid
to
remain
at
the
level
calculated
on
the
basis
of
the
quantity
of
grape
must
under
contract
prior
to
processing
throughout
the
period
of
validity
of
the
contract.
Bei
Verarbeitung
des
Erzeugnisses
erscheint
es
daher
gerechtfertigt,
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrages
den
Beihilfebetrag
auf
der
Höhe
zu
belassen,
die
auf
der
Grundlage
der
vor
der
Verarbeitung
im
Rahmen
eines
Vertrages
eingelagerten
Traubenmostmengen
berechnet
wird.
JRC-Acquis v3.0
Werdmüller,
who
had
been
until
then
unaware
of
this
treaty
that
had
been
signed
only
days
before,
refused
to
acknowledge
the
validity
of
the
contract
and
demanded
the
unconditional
surrender
of
the
peasants.
Werdmüller,
der
bis
dahin
keine
Kenntnis
davon
hatte,
weigerte
sich,
die
Gültigkeit
des
Vertrags
anzuerkennen
und
verlangte
die
bedingungslose
Kapitulation.
Wikipedia v1.0
The
Convention
does
not
govern
the
validity
of
the
contract
or
of
its
provisions,
nor
does
it
cover
the
effect
which
the
contract
may
have
on
the
property
in
the
goods
sold.
Das
Übereinkommen
regelt
weder
die
Gültigkeit
des
Vertrages
oder
einzelner
Vertragsbestimmungen
noch
die
Wirkungen,
die
der
Vertrag
auf
das
Eigentum
an
der
verkauften
Ware
haben
kann
(Artikel
4).
TildeMODEL v2018
However,
subject
to
Article
9
the
absence,
irregularity
or
loss
of
the
ticket
shall
not
affect
the
existence
or
validity
of
the
contract
which
shall
remain
subject
to
these
Uniform
Rules.
Unbeschadet
des
Artikels
9
berührt
jedoch
das
Fehlen,
die
Mangelhaftigkeit
oder
der
Verlust
des
Beförderungsausweises
weder
den
Bestand
noch
die
Gültigkeit
des
Vertrags,
der
weiterhin
diesen
Einheitlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt.
DGT v2019
According
to
the
information
that
the
Belgian
authorities
have
submitted,
the
validity
of
the
contract
was
extended
at
least
four
times:
up
to
31
December
2007,
up
to
31
December
2008,
up
to
30
June
2009
and
finally
up
to
the
future
implementation
of
the
new
procurement
contract
which,
according
to
the
Belgian
authorities,
should
be
operational
by
the
third
quarter
of
2010.
Nach
den
von
den
belgischen
Behörden
übermittelten
Informationen
wurde
die
Gültigkeit
des
Vertrags
mindestens
viermal
verlängert:
bis
zum
31.
Dezember
2007,
bis
zum
31.
Dezember
2008,
bis
zum
30.
Juni
2009
und
schließlich
bis
zur
geplanten
Umsetzung
des
neuen
öffentlichen
Auftrags,
der
den
belgischen
Behörden
zufolge
im
dritten
Quartal
2010
anlaufen
sollte.
DGT v2019
This
reduction
is
subject
to
the
condition
that
the
applicant
explicitly
commits,
in
its
environmental
policy,
to
ensure
full
compliance
of
its
ecolabelled
products
with
the
EU
Ecolabel
criteria
throughout
the
period
of
validity
of
the
contract
and
that
this
commitment
is
appropriately
incorporated
into
the
detailed
environmental
objectives.
Diese
Ermäßigung
wird
unter
der
Bedingung
gewährt,
dass
sich
der
Antragsteller
in
seiner
Umweltpolitik
ausdrücklich
verpflichtet,
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
die
vollständige
Erfüllung
der
Kriterien
für
die
Vergabe
des
EU-Umweltzeichens
durch
seine
mit
diesem
Zeichen
versehenen
Produkte
zu
gewährleisten,
und
dass
diese
Verpflichtung
angemessen
in
die
detaillierten
Umweltschutzziele
des
Antragstellers
aufgenommen
wird.
DGT v2019
SNCM
and
CMN
also
share
the
opinion
of
the
French
authorities
according
to
which,
if
the
Commission
does
not
accept
this
interpretation,
the
real
public
service
need
linked
to
a
shortage
of
private
initiative
should
be
assessed
overall
for
the
entire
period
of
validity
of
the
contract.
Im
Einklang
mit
dem
Standpunkt
der
französischen
Behörden
machen
die
SNCM
und
die
CMN
zudem
geltend,
dass
unabhängig
von
dieser
Auslegung
seitens
der
Kommission
der
Bedarf
an
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistungen
aufgrund
fehlender
Privatinitiative
umfassend
und
für
den
gesamten
Durchführungszeitraum
des
Vertrags
hätte
beurteilt
werden
müssen.
DGT v2019
In
case
of
the
production
of
crops
other
than
annual
crops,
however,
securities
shall
be
lodged
in
respect
of
the
year
of
the
first
harvest
only
and
shall
remain
valid
for
the
consecutive
years
during
the
period
of
validity
of
the
contract.
Im
Falle
der
Erzeugung
anderer
als
einjähriger
Kulturen
werden
die
Sicherheiten
jedoch
nur
für
das
Jahr
der
ersten
Ernte
geleistet
und
gelten
während
der
Gültigkeitsdauer
des
Vertrags
auch
für
die
weiteren
Jahre.
DGT v2019
The
reduction
is
subject
to
the
condition
that
the
applicant
explicitly
commits
to
ensuring
full
compliance
of
its
ecolabelled
products
with
the
relevant
EU
Ecolabel
criteria
throughout
the
period
of
validity
of
the
contract
and
that
this
commitment
is
appropriately
incorporated
into
its
environmental
policy
and
detailed
environmental
objectives.
Diese
Ermäßigung
wird
unter
der
Bedingung
gewährt,
dass
sich
der
Antragsteller
ausdrücklich
verpflichtet,
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Vertrags
zu
gewährleisten,
dass
seine
mit
dem
EU-Umweltzeichen
versehenen
Produkte
die
Kriterien
für
die
Vergabe
dieses
Zeichens
vollständig
erfüllen,
und
dass
diese
Verpflichtung
angemessen
in
die
Umweltpolitik
und
die
detaillierten
Umweltschutzziele
des
Antragstellers
aufgenommen
wird.
DGT v2019
However,
the
aid
is
subject
to
the
investment
and,
where
applicable,
the
jobs
created
being
maintained
throughout
the
period
of
validity
of
the
contract
granting
the
tax
exemptions,
and
in
any
event
for
at
least
five
years.
Die
Gewährung
der
Beihilfen
ist
von
der
Aufrechterhaltung
der
Investition
bzw.
des
geschaffenen
Arbeitsplatzes
im
Zeitraum
der
Gültigkeit
der
Steuerbefreiung
abhängig,
die
auf
jeden
Fall
eine
Mindestdauer
von
5
Jahren
haben
muß.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
second
question,
the
Advocate
General
accepts
that
adequate
consumer
protection
would
require
that
cancellation
of
the
loan
agreement
also
affect
the
validity
of
the
contract
for
the
purchase
of
immovable
property.
Zur
zweiten
Frage
erkennt
der
Generalanwalt
an,
dass
sich
unter
dem
Aspekt
des
Verbraucherschutzes
der
Widerruf
des
Realkreditvertrags
auch
auf
die
Gültigkeit
des
Immobilienkaufvertrags
auswirken
müsste.
TildeMODEL v2018
Such
an
approach
enables
attainment
of
the
aim
of
the
directive,
which
consists
in
re-establishing
a
balance
between
the
parties
while
preserving,
as
far
as
possible,
the
validity
of
the
contract
as
a
whole.
Denn
auf
diese
Weise
lässt
sich
das
Ziel
der
Richtlinie
erreichen,
das
u.
a.
darin
besteht,
die
Ausgewogenheit
zwischen
den
Parteien
wiederherzustellen
und
zugleich
zu
bewirken,
dass
der
gesamte
Vertrag
so
weit
wie
möglich
Bestand
hat.
TildeMODEL v2018