Übersetzung für "Unfortunate enough" in Deutsch

We must think about the women who are threatened by exclusion, by unemployment and by poverty, and all those women who are unfortunate enough to be treated as unequal.
Wir müssen an die Frauen denken, die durch Isolation, Arbeitslosigkeit und Not bedroht sind, und an alle Frauen in der ganzen Welt, die im Unglück leben und die immer zurückstehen müssen.
Europarl v8

Are we going to treat people who are unfortunate enough to be seeking asylum or fleeing persecution as criminals?
Wollen wir Menschen, die das Pech haben, um Asyl bitten oder vor Verfolgung fliehen zu müssen, wirklich wie Kriminelle behandeln?
Europarl v8

In addition, the Globalisation Fund suffers from a lack of flexibility, and if you are a worker who is made redundant and is unfortunate enough to come from a company that is not on the list, you will simply not be eligible for support.
Zudem mangelt es dem Globalisierungsfonds an Flexibilität, und wenn Sie ein Arbeiter sind, der entlassen wird und unglücklicherweise von einem Unternehmen kommt, das nicht auf der Liste steht, dann werden Sie einfach nicht für eine Unterstützung in Frage kommen.
Europarl v8

They catch all types of animals which suffer equally, even though not targeted, but simply because they have been unfortunate enough to roam where they were not supposed to roam or to drink water where they were not supposed to.
Sie fangen alle möglichen Tiere, die darum, daß diese Fangeisen nicht für sie bestimmt gewesen sein mögen, oder nur weil sie das Pech hatten, irgendwo herumzulaufen, wo sie nicht hätten herumlaufen sollen, oder an einer Stelle Wasser zu trinken, an der sie nicht hätten trinken dürfen, nicht weniger leiden.
Europarl v8

For these small-scale farmers, who one would have considered unfortunate enough not to have secured some type of part-time work, the option of work on state sponsored schemes became available.
Für diese kleinen Landwirte, die man unglücklich genug schätzen könnte, weil sie sich nicht irgendeine Art von Teilzeitarbeit sichern konnten, wurde nun die Möglichkeit zuteil, im Rahmen staatlich geförderter Programme beschäftigt zu werden.
Europarl v8

Anyway, allow me to say that Mr Fischler is neither Mediterranean nor is he from the Atlantic, and what is more we are unfortunate enough to have a Director-General for Fisheries who is from the north Atlantic and only learnt about fisheries problems when he was recently appointed to that post.
Auf jeden Fall gestatten Sie mir zu sagen, dass Herr Fischler weder für die Probleme des Mittelmeers noch des Atlantik Verständnis hat, und darüber hinaus haben wir unglücklicherweise einen Generaldirektor für Fischerei, der vom Nordatlantik stammt und der sich mit den Fischereiproblemen erst vertraut machte, als er kürzlich in dieses Amt berufen wurde.
Europarl v8

She was unfortunate enough to utter a few words in the Kurdish language before coming to her national tongue, which is German.
Unglücklicherweise sprach sie einen kleinen Satz in Kurdisch, ehe sie zu ihrer Muttersprache, dem Deutschen, überging.
Europarl v8

Of course democracy and human rights should be encouraged in all the states of the world which are unfortunate enough not to enjoy them already.
Selbstverständlich sollten Demokratie und Menschenrechte in allen Staaten der Welt gefördert werden, in denen sie bedauerlicherweise noch nicht gelten.
Europarl v8

Those of us unfortunate enough to have the experience of living under a dictatorship for many years realise that isolation tended to strengthen the dictator's position instead of helping democrats striving to overthrow them. Accession to the World Trade Organisation is a challenge the Chinese Government has been brave enough to rise to.
Diejenigen von uns, die bedauerlicherweise viele Jahre in einer Diktatur gelebt haben, wissen, dass die Isolation eher zur Stärkung der Diktatoren beigetragen als dass sie den Demokraten in ihrem Kampf für deren Sturz geholfen hat.
Europarl v8

As if that weren't enough, the water then retreats, dragging with it the newly created debris, and anything, or anyone, unfortunate enough to be caught in its path.
Obendrein zieht das Wasser beim Rückzug diesen neuen Schutt und alles andere mit sich, was ihm unglücklicherweise in die Quere kommt.
TED2020 v1

Having listened for 20 years to people unfortunate enough to be labeled “schizophrenic,” considered to be the most extreme form of “mental illness,” and having subsequently researched the causes of hallucinations and delusions for ten years, I believe that the public understands madness better than we experts.
Nachdem ich mehr als 20 Jahre lang Menschen zugehört habe, die das Unglück hatten, dass man ihnen das Etikett „Schizophrenie“ angehängt hat – jene Form von „Geisteskrankheit“, die als die schwerwiegendste gilt – und nachdem ich anschließend zehn Jahre lang die Ursachen von Halluzinationen und Wahnvorstellungen erforscht habe, bin ich zu der Ansicht gelangt, dass die Öffentlichkeit den Wahnsinn besser durchschaut als wir Experten.
News-Commentary v14

And once we went to Benedorm and I was unfortunate enough to fall down the elevator shaft in our hotel and spent the rest of the trip in a hospital bed...
Und einmal flogen wir nach Benedorm und ich stellte mich so unglücklich an, dass ich in den Fahrstuhlschaft unseres Hotels fiel und den Rest der Reise in einem Krankenhausbett verbrachte...
OpenSubtitles v2018