Übersetzung für "Two months notice" in Deutsch
Staff
members
may
request
termination
of
their
employment
agreement
with
two
months'
notice.
Bedienstete
können
mit
einer
zweimonatigen
Kündigungsfrist
die
Beendigung
ihres
Beschäftigungsvertrags
beantragen.
DGT v2019
The
contract
may
be
terminated
by
either
of
the
parties
on
two
months'
notice.
Der
Vertrag
kann
beiderseits
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
zwei
Monaten
gekündigt
werden.
TildeMODEL v2018
Then
you
have
current
subscriptions
Two
months
notice.
Dann
haben
Sie
aktuelle
Abonnements
Zwei
Monate
vorher.
ParaCrawl v7.1
The
lease
is
agreed
on
both
sides
with
two
months'
notice.
Der
Mietvertrag
ist
beiderseits
mit
zwei
Monaten
Kündigungsfrist
vereinbart.
ParaCrawl v7.1
The
company
must
give
at
least
two
months
notice.
Das
Unternehmen
muss
mindestens
zwei
Monate
Kündigungsfrist.
ParaCrawl v7.1
Third,
the
judge
ordered
me
to
pay
$50,000
on
two
months’
notice.
Drittens,
befahl
mir
der
Richter
zu
$
50.000
auf
Frist
von
zwei
Monaten
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
and
as
a
consumer
protection
measure,
the
Common
Position
proposes
that
creditors
should
be
obliged
to
give
at
least
two
months'
notice
(Article
13).
Außerdem
sieht
der
gemeinsame
Standpunkt
nunmehr
zum
Schutz
der
Verbraucher
vor,
dass
der
Kreditgeber
eine
Kündigungsfrist
von
mindestens
zwei
Monaten
einhalten
muss
(Artikel
13).
TildeMODEL v2018
The
Appointing
Authority
may,
in
exceptional
cases
and
in
the
interests
of
the
service,
withdraw
the
authorisation
before
the
expiry
of
a
period
for
which
it
is
granted,
giving
the
official
two
months'
notice.
In
Ausnahmefällen
und
im
dienstlichen
Interesse
kann
die
Anstellungsbehörde
die
Genehmigung
vor
Ablauf
des
Zeitraums,
für
den
sie
erteilt
worden
ist,
unter
Einhaltung
einer
zweimonatigen
Benachrichtigungsfrist
zurückziehen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
shall
give
at
least
two
months’
notice
of
an
inspection
to
the
appropriate
authority
in
whose
territory
it
is
to
be
conducted.
Die
Kommission
setzt
die
zuständige
Behörde,
in
deren
Gebiet
die
Inspektion
erfolgen
soll,
mindestens
zwei
Monate
im
Voraus
hiervon
in
Kenntnis.
DGT v2019
The
contractors,
acting
jointly,
or
the
Commission
may
terminate
the
contract
or
the
participation
of
any
contractor,
for
major
technical
or
economic
reasons
substantially
affecting
the
project
by
giving
two
months'
written
notice.
Aus
schwerwiegenden
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen,
die
für
das
Vorhaben
wesentliche
Konsequenzen
haben,
kann
der
Vertrag
oder
die
Beteiligung
eines
Vertragspartners
entweder
gemeinsam
von
den
Vertragspartnern
oder
von
der
Kommission
schriftlich
unter
Einhaltung
einer
zweimonatigen
Frist
gekündigt
werden.
EUbookshop v2
Can
the
employer
be
obliged
to
allow
the
employee
to
forgo
serving
out
the
notice
period,
and
can
the
employer
be
made
to
grant
the
employee
pay
in
lieu
of
the
two
months'
notice?
Kann
der
Arbeitgeber
gezwungen
werden,
dem
Arbeitnehmer
die
Kündigungsfrist
zu
erlassen,
kann
man
ihn
verpflichten,
¡hm
unverzüglich
eine
Abfindung
für
Nichteinhaltung
der
Kündigungsfrist
zu
zahlen?
EUbookshop v2
However,
a
member
may
at
any
time,
subjectto
two
months’
notice,
optto
have
his
entitlement
to
benefit
expressed
in
euro.
Der
dem
System
Angehörende
kann
jedoch
zu
jedem
Zeitpunkt
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
zwei
Monaten
als
Währung
für
seine
Ansprüche
auf
Leistungen
den
Euro
wählen.
EUbookshop v2
At
least
two
months'
notice
of
the
summons
shall
be
given
unless
the
parties
agree
to
a
shorter
period.
Die
Ladungsfrist
beträgt
mindestens
zwei
Monate,
sofern
die
Beteiligten
nicht
mit
einer
kürzeren
Frist
einverstanden
sind.
ParaCrawl v7.1
Leaving
is
only
possible
at
the
end
of
a
business
year
with
two
months
prior
notice.
Der
Austritt
kann
nur
zum
Ende
eines
Geschäftsjahres
erklärt
werden,
wobei
eine
Kündigungsfrist
von
zwei
Monaten
einzuhalten
ist.
ParaCrawl v7.1
In
such
a
case
the
contracting
party
shall
have
an
extraordinary
right
to
rescind
the
contract,
which
shall
entitle
the
contracting
party
to
terminate
those
parts
affected
by
the
fee
adjustment
by
giving
two
months'
notice
prior
to
the
fee
adjustment
entering
into
force.
In
einem
solchen
Fall
besteht
seitens
des
Vertragspartners
ein
außerordentliches
Rücktrittsrecht,
das
ihn
berechtigt,
die
von
der
Preiserhö-
hung
betroffenen
Teile
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
zwei
Monaten
auf
den
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
einer
solchen
Preisänderung
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
For
contracts
made
for
an
indefinite
period
or
for
a
fixed
period
of
more
than
a
year,
clients
are
also
entitled
to
a
legal
right
of
termination
by
giving
two
months'
notice
at
the
end
of
the
first
year.
Verbrauchern
steht
bei
Verträgen,
die
auf
unbestimmte
Zeit
oder
für
einen
fixen
Zeitraum
von
über
ein
Jahr
abgeschlossen
worden
sind,
jedenfalls
ein
gesetzliches
Kündigungsrecht
unter
Einhaltung
einer
zweimonatigen
Frist
zum
Ablauf
des
ersten
Jahres
zu.
ParaCrawl v7.1