Übersetzung für "Turn its back" in Deutsch
The
international
community
must
not,
however,
turn
its
back
on
the
conflict.
Die
internationale
Gemeinschaft
darf
dem
Konflikt
jedoch
nicht
den
Rücken
zukehren.
Europarl v8
Even
so,
the
EU
must
not
turn
its
back
on
market-based
discovery.
Dennoch
darf
die
EU
die
Entdeckungsfunktion
des
Marktes
keineswegs
ignorieren.
TildeMODEL v2018
These
are
the
ones
on
whom
society
must
not
turn
its
back
but
must
try
to
bring
them
back
into
the
fold.
Sie
richtet
sich
gegen
die
Opfer,
aber
ebenso
gegen
die
Täter.
EUbookshop v2
As
long
as
I
draw
breath...
the
Empire
will
not
turn
its
back
on
you.
So
lange
ich
atme,
wird
das
Imperium
Ihnen
nicht
den
Rücken
zuwenden.
OpenSubtitles v2018
Why
did
the
US
so
suddenly
turn
its
back
on
Israel?
Warum
haben
die
USA
so
plötzlich
Israel
den
Rücken
gekehrt?
ParaCrawl v7.1
Germany
will
not
turn
its
back
on
Afghanistan.
Deutschland
kehrt
Afghanistan
nicht
den
Rücken.
ParaCrawl v7.1
But
is
the
EU
for
that
reason
to
turn
its
back
on
Turkey
in
as
many
contexts
as
possible?
Aber
muß
sich
die
EU
deshalb
auch
in
allen
anderen
Punkten
von
der
Türkei
distanzieren?
Europarl v8
The
European
Union
cannot
turn
its
back
on
what
is
going
on
in
Algeria
at
this
moment.
Die
Europäische
Union
darf
sich
von
dem
gegenwärtigen
Geschehen
in
Algerien
nicht
einfach
abwenden.
Europarl v8
The
idea
that
a
Community
of
democracy
might
turn
its
back
on
another
democratic
country
would
be
totally
unacceptable.
Der
Gedanke,
daß
eine
Gemeinschaft
der
Demokratie
einem
anderen
demokratischen
Land
den
Rücken
kehren
könnte,
EUbookshop v2
If
you
fight
with
Bleda
over
a
woman,
the
tribe
will
turn
its
back
on
you.
Wenn
du
mit
Bleda
wegen
einer
Frau
kämpfst,
wendet
sich
der
Stamm
ab.
OpenSubtitles v2018
Now
Europe
should
fight
for
them
-
not
condemn
them
and,
above
all,
not
turn
its
back
on
them.
Jetzt
sollte
Europa
für
sie
kämpfen
-
sie
nicht
verurteilen
und
sich
vor
allem
nicht
abwenden.
ParaCrawl v7.1
Do
you
think
it’s
possible
that
one
day
Athens
could
turn
its
back
on
NATO?
Halten
Sie
es
für
möglich,
dass
sich
Athen
eines
Tages
von
der
Nato
abwendet?
ParaCrawl v7.1
The
Mover
can
turn
on
its
own
Back
wheel’s
axis,
which
provides
efficient
use
of
surface
areas.
Der
Fahrzeugtransporter
kann
über
seine
Hinterradachse
wenden
und
nutzt
so
verfügbaren
Raum
optimal
aus.
ParaCrawl v7.1
Nonetheless,
the
West
should
not
turn
its
back
on
its
eastern
neighbour,
argues
Rzeczpospolita.
Nichtsdestotrotz
sollte
der
Westen
seinem
Nachbarn
im
Osten
nicht
den
Rücken
kehren,
so
die
Rzeczpospolita.
ParaCrawl v7.1
The
monster
could
not
turn
over
on
its
back
because
its
belly
was
unprotected.
Das
Ungeheuer
konnte
sich
nicht
auf
den
Rücken
drehen,
weil
sein
Bauch
ungeschützt
war.
ParaCrawl v7.1
If
Europe's
labour
force
is
not
to
turn
its
back
completely
on
the
European
Union,
we
must
afford
it
better
protection
from
the
effects
of
globalisation
and
waste
no
time
in
paving
the
way
for
cross-border
collective
wage
agreements.
Wenn
Europas
Arbeitnehmerschaft
sich
nicht
völlig
von
Europa
abwenden
soll,
müssen
wir
sie
besser
vor
den
Folgen
der
Globalisierung
schützen
und
auch
rasch
den
Weg
für
grenzüberschreitende
Tarife
ebnen.
Europarl v8
The
European
Union
must
help
this
country
to
turn
its
back
on
this
trade
by
fighting
it
both
here
and
there
and
by
a
return
to
development
based
on
that
country's
own
resources.
Die
Europäische
Union
muss
diesem
Land
bei
der
Abkehr
vom
Drogenhandel
helfen,
indem
es
ihn
sowohl
hier
als
auch
dort
bekämpft
und
indem
die
Entwicklung
des
Landes
wieder
auf
die
Grundlagen
seiner
eigenen
Ressourcen
zurückgeführt
wird.
Europarl v8
Europe
cannot
turn
its
back
on
its
commitments
to
countries
that
once
were
recklessly
exploited.
Europa
kann
seinen
Verpflichtungen
gegenüber
den
Ländern,
die
einst
schonungslos
ausgebeutet
worden
sind,
nicht
den
Rücken
zukehren.
Europarl v8
We
are
just
suggesting
that
the
Commission
not
turn
its
back
on
a
sector
that
urgently
needs
aid,
and
this
aid
can,
today,
be
an
increase
in
de
minimis
aid.
Wir
schlagen
lediglich
vor,
dass
die
Kommission
nicht
einem
Sektor
den
Rücken
zukehrt,
der
dringend
Hilfe
benötigt,
und
diese
Hilfe
kann
heute
in
einer
Erhöhung
der
De-Minimis-Beihilfen
bestehen.
Europarl v8
As
the
city,
which
wishes
to
turn
its
back
on
the
past
and
looks
forward
enthusiastically
to
its
future
in
Europe,
will
be
marking
several
important
anniversaries
in
2014,
I
should
like
to
see
Sarajevo
designated
as
the
European
Capital
of
Culture
for
that
year.
Da
die
Stadt,
die
der
Vergangenheit
den
Rücken
kehren
möchte
und
ihrer
Zukunft
in
Europa
enthusiastisch
entgegensieht,
2014
mehrere
bedeutende
Jahrestage
begehen
wird,
möchte
ich,
dass
Sarajevo
für
jenes
Jahr
zur
Kulturhauptstadt
Europas
ernannt
wird.
Europarl v8