Übersetzung für "Trust that" in Deutsch
So
please
trust
me
that
we
will
continue
to
keep
an
eye
on
the
situation.
Glauben
Sie
mir,
dass
wir
die
Situation
im
Auge
behalten
werden.
Europarl v8
I
trust
that
we
shall
have
a
fairer
distribution
in
future.
Ich
vertraue
darauf,
dass
wir
in
Zukunft
eine
gerechtere
Verteilung
haben
werden.
Europarl v8
Thank
you
very
much
for
this
debate
and
I
trust
that
we
can
continue
to
count
on
your
support.
Ich
danke
Ihnen
für
diese
Debatte
und
ich
vertraue
weiterhin
auf
Ihre
Unterstützung.
Europarl v8
We
must
not
disappoint
that
trust.
Wir
dürfen
dieses
Vertrauen
nicht
enttäuschen.
Europarl v8
These
factors
undermine
the
trust
that
is
necessary
for
judicial
cooperation.
Diese
Faktoren
untergraben
das
Vertrauen,
das
für
justizielle
Zusammenarbeit
notwendig
ist.
Europarl v8
Can
the
EU
really
trust
a
state
that
selectively
applies
international
laws?
Kann
die
EU
einem
Staat
wirklich
vertrauen,
der
internationale
Gesetze
selektiv
anwendet?
Europarl v8
I
trust,
Mr
President,
that
we
shall
indeed
be
able
to
do
so.
Ich
hoffe,
daß
wir
das
erreichen.
Europarl v8
I
trust
that
resources
for
the
latter
will
not
be
eaten
up
by
the
Expo.
Ich
hoffe
nicht,
daß
deren
Mittel
dadurch
geschmälert
werden.
Europarl v8
I
trust
that
it
will
soon
take
steps
to
meet
these
criteria.
Ich
hoffe,
sie
wird
bald
Schritte
unternehmen,
diese
Kriterien
zu
erfüllen.
Europarl v8
But
we
trust
that
these
negotiations
can
resume
as
soon
as
possible.
Wir
hoffen
jedoch,
dass
diese
Verhandlungen
baldmöglichst
wiederaufgenommen
werden
können.
Europarl v8
We
trust
that
they
will
be
implemented.
Wir
vertrauen
darauf,
dass
sie
umgesetzt
werden.
Europarl v8
I
trust
that
Parliament
in
its
entirety
will
do
the
same
tomorrow.
Ich
bin
zuversichtlich,
dass
das
Parlament
ihm
morgen
einstimmig
folgen
wird.
Europarl v8
We
trust
and
hope
that
action
will
be
taken
soon.
Wir
verlassen
uns
darauf
und
hoffen,
daß
bald
etwas
unternommen
wird.
Europarl v8
Therefore
people
cannot
trust
policy
that
does
not
have
alternatives.
Deshalb
können
die
Menschen
keiner
Politik
vertrauen,
die
nicht
Alternativen
aufzeigt.
Europarl v8
I
trust,
too,
that
these
provisions
will
be
effectively
implemented
by
the
Member
States.
Ich
vertraue
zudem
darauf,
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Vorschriften
wirksam
umsetzen
werden.
Europarl v8
We
must
now
try
to
regain
that
trust.
Wir
müssen
nun
versuchen,
dieses
Vertrauen
zurückzugewinnen.
Europarl v8
I
trust
that
common
sense
will
prevail.
Ich
vertraue
darauf,
dass
gesunder
Menschenverstand
siegen
wird.
Europarl v8
I
trust
that
the
Commission
will
come
forward
with
good
proposals.
Ich
vertraue
darauf,
dass
von
der
Kommission
gute
Vorschläge
vorgelegt
werden.
Europarl v8
I
am
beginning
to
wonder
whether
the
Commission
deserves
that
trust.
Ich
beginne,
mich
zu
fragen,
ob
die
Kommission
dieses
Vertrauen
verdient.
Europarl v8
I
trust
that
these
efforts
will
be
fruitful.
Ich
glaube,
dass
diese
Bemühungen
fruchtbar
sein
werden.
Europarl v8
I
trust
that
this
is
so.
Ich
vertraue
darauf,
dass
dem
so
ist.
Europarl v8
I
trust
that
they
will
act
accordingly
in
the
vote
here
today
too.
Ich
hoffe,
daß
sie
auch
heute
entsprechend
abstimmen
werden.
Europarl v8
I
trust
that
before
very
long
we
will
have
this
new
network.
Ich
bin
zuversichtlich,
daß
wir
bald
schon
ein
solches
Netz
einsetzen
können.
Europarl v8
I
also
trust
that
human
rights
are
accepted
outside
Europe.
Ich
hoffe
auch,
daß
außerhalb
Europas
die
Menschenrechte
akzeptiert
werden.
Europarl v8
I
trust
that
they
will
prove
to
be
effective.
Ich
vertraue
darauf,
dass
sich
diese
als
wirksam
erweisen
werden.
Europarl v8
Normal
partnerships
are
based
on
two
reliable
parties
that
trust
each
other.
Normale
Partnerschaften
basieren
auf
zwei
verlässlichen
Seiten,
die
einander
vertrauen.
Europarl v8
I
trust
that
Parliament
will
fully
support
this
positive
bundle
of
proposals.
Ich
bin
sicher,
dass
das
Parlament
diese
positiven
Vorschläge
voll
unterstützen
wird.
Europarl v8