Übersetzung für "Tight timetable" in Deutsch

Could the Commissioner explain how she is going to meet a very tight timetable?
Könnte die Kommissarin erklären, wie sie den sehr knappen Zeitplan einzuhalten gedenkt?
Europarl v8

Though we must now carry on working with a tight timetable.
Allerdings müssen wir jetzt mit einem angespannten Zeitplan weiterarbeiten.
Europarl v8

Concerns have been expressed about the tight timetable for finalising the new capital regime.
Angesichts des knappen Zeitplans für den Abschluss der neuen Eigenkapitalregelung wurden Bedenken geäußert.
TildeMODEL v2018

The report lays down an extremely tight timetable.
Der Bericht enthält einen außerordentlich strengen Zeitplan.
Europarl v8

Perfect planning and a tight timetable are indispensable when recycling scrap material.
Perfekte Planung und ein strammer Zeitplan sind im Schrottrecycling unabdingbar.
ParaCrawl v7.1

The Commissioner underlined the EU's full commitment to respecting the tight timetable for the negotiations.
Fischler unterstrich die uneingeschränkte Bereitschaft der EU, den knappen Zeitplan für die Verhandlungen einzuhalten.
TildeMODEL v2018

It is no coincidence that the Heads of State and Government in the Union have fixed such a tight timetable.
Die Staats- und Regierungschefs der Union haben nicht zufällig einen so engen Fahrplan vorgegeben.
TildeMODEL v2018

The tight timetable and coordination of the calibration and tax certification posed additional requirements.
Der eng gesteckte Terminplan sowie die Koordination der Eich- und Zollabnahmen stellten zusätzliche Anforderungen dar.
ParaCrawl v7.1

In trying to reach that agreement, we were operating under a very tight timetable.
Bei dem Versuch, diese Einigung zu erreichen, mussten wir im Rahmen eines sehr engen Zeitplans handeln.
Europarl v8

Given the tight timetable, the February General Affairs Council wanted to take a preliminary view pending a parliamentary opinion.
Da der Zeitplan recht eng gefaßt ist, wollte der Rat für allgemeine Angelegenheiten im Februar sich bis zur Stellungnahme des Parlaments einen ersten Überblick verschaffen.
Europarl v8

We hope it will be possible to find some form of sensible compromise tomorrow - in my view preferably with as tight a timetable as possible.
Wir hoffen, daß wir morgen zu einem vernünftigen Kompromiß kommen werden, der meiner Meinung nach gern einen engen zeitlichen Rahmen vorgeben darf.
Europarl v8

Next, the single reading for the budgetary procedure with the introduction of a revert mechanism in the event that the Council rejects the common position, the introduction of a conciliation committee responsible for preparing the common position and a tight timetable for the conciliation committee.
Danach eine einzige Lesung für das Haushaltsverfahren mit der Einführung eines Rückgriffmechanismus für den Fall, das der Rat den gemeinsamen Standpunkt ablehnt, die Einführung eines Vermittlungsausschusses, welcher verantwortlich ist, den gemeinsamen Standpunkt vorzubereiten und einen engen Zeitplan für den Vermittlungsausschuss.
Europarl v8

It is important that, in the course of the Intergovernmental Conference, a lot of new matters should not be brought up which make it impossible to comply with the very tight timetable.
Es ist wichtig, daß im Verlauf der Regierungskonferenz keine neuen Themen auftauchen, die den sehr straffen Zeitplan durcheinanderbringen.
Europarl v8

Let me use this opportunity to inform you of the reasons for the tight timetable for adopting the convergence report to which Mr Scicluna referred.
Lassen Sie mich diese Gelegenheit nutzen, um Sie über die Gründe für diesen engen Zeitplan für die Annahme des Konvergenzberichts, über den Herr Scicluna referiert hat, zu informieren.
Europarl v8

Given the very tight electoral timetable, under which elections had to take place within 60 days of President Eyadema’s death, the European Union could not send an electoral observation mission that would have met our usual standards of observation.
Angesichts des sehr knappen Wahltermins – die Wahlen mussten innerhalb von sechzig Tagen nach Präsident Eyademas Tod stattfinden – konnte die Europäische Union keine Wahlbeobachtermission entsprechend unseren üblichen Normen der Beobachtung von Wahlen entsenden.
Europarl v8

Although the parliamentary procedure for the preparation and debate of this report is not without its problems due to the very tight timetable, I believe that the accelerated procedure adopted in this instance due to its particular urgency, with the aim of disbursing EUR 1 billion in November, if at all possible, is acceptable in this exceptional case.
Auch wenn die parlamentarische Verfahrensweise der Erstellung und Behandlung dieses Berichts wegen der extrem engen timetables nicht ohne Problem ist, halte ich das hier angewandte beschleunigte Verfahren aufgrund der besonderen Dringlichkeit der Angelegenheit, die Auszahlung von 1 Mrd. möglichst noch im November machen zu können, als Ausnahmefall für vertretbar.
Europarl v8

As the Commissioner has already mentioned, we are working to a very tight timetable, as the continued funding of many European institutions, and the support for non-governmental organisations, associations, trade unions and educational institutions in the next financial year cannot be secured without passing a legal act.
Der Zeitplan – darauf hat der Kommissar bereits hingewiesen – ist sehr eng, denn ohne die Verabschiedung eines Rechtsaktes ist die weitere Finanzierung zahlreicher europäischer Einrichtungen, die Förderung von Nichtregierungsorganisationen, Verbänden, Gewerkschaften und Bildungseinrichtungen im nächsten Haushaltsjahr nicht gesichert.
Europarl v8

I would also like to thank the Committee on Fisheries, which has made really great efforts to keep to the tight timetable and enable us to decide on the reform of the common fisheries policy by the end of the year.
Ich möchte mich auch beim Fischereiausschuss bedanken, der wirklich erhebliche Anstrengungen unternommen hat, um den knappen Zeitplan einzuhalten, damit wir die Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik bis Ende des Jahres beschließen können.
Europarl v8

Against this background, the Committee regrets once again that the extremely tight timetable between the publication of the proposal for a Council Decision and the decision itself does not allow sufficient time for in-depth discussion and consultation.
Angesichts dieser Vorgeschichte bedauert der EWSA wiederum, dass die außerordentlich knappe Frist zwischen der Veröffentlichung des Vorschlags für einen Beschluss des Rates und dem Zeitpunkt für den Beschluss selbst nicht genügend Zeit für eine gründliche Erörterung und Konsultation lässt.
TildeMODEL v2018

The Committee deeply regrets that the very tight timetable for adoption of the guidelines does not, on such an important subject for European citizens, allow for a real debate with civil society.
Der Ausschuss bedauert, dass der sehr enge Terminplan für die Verabschiedung der Leitlinien es nicht erlaubt, über dieses Thema, das für die europäischen Bürgerinnen und Bürger von grundlegender Bedeutung ist, eine wirkliche Debatte mit der Zivilgesellschaft zu führen.
TildeMODEL v2018

Because of the tight timetable (only one study group will be held), members of the ECO Section will be given the opportunity to discuss the topic with experts at the afternoon session of the ECO Section meeting on 4 April 2013.
Auf Grund des engen Zeitrahmens (es findet nur eine Studiengruppensitzung statt) haben Mitglieder der Fachgruppe ECO in der Nachmittagssitzung am 4. April 2013 Gelegen­heit, mit Experten über dieses Thema zu diskutieren.
TildeMODEL v2018

At this time, the Committee wishes to express its regret that the very tight timetable for adoption of the guidelines does not, on such an important subject for European citizens, allow for a real debate with civil society.
Der Ausschuss möchte bei dieser Gelegenheit unterstreichen, wie sehr er bedauert, dass der sehr enge Terminplan für die Verabschiedung der Leitlinien es nicht erlaubt, über dieses Thema, das für die europäischen Bürgerinnen und Bürger von grundlegender Bedeutung ist, eine wirkliche Debatte mit der Zivilgesellschaft zu führen.
TildeMODEL v2018