Übersetzung für "Thousand times over" in Deutsch

Instead of formulating a response, they did what they usually do and trotted out the catalogue of proposals that have been repeated a thousand times over.
Stattdessen beteten sie wie gewöhnlich die Litanei von schon tausendmal wiederholten Vorschlägen herunter.
Europarl v8

I've dreamt about this day a thousand times over.
Ich habe von diesem Tag schon tausendmal geträumt.
OpenSubtitles v2018

Nothing I wouldn't do a thousand times over again.
Nichts, was ich nicht noch tausend Mal machen würde.
OpenSubtitles v2018

Find the aether, and we could do that a thousand times over.
Finde den Äther, und wir könnten das noch tausendmal machen.
OpenSubtitles v2018

I would marry you a thousand times over.
Ich würde dich eintausend Mal erneut heiraten.
OpenSubtitles v2018

Our performance optimization has been perfected over decades and proven a thousand times over.
Unsere Leistungsoptimierung ist über Jahrzehnte ausgereift und tausendfach bewährt.
ParaCrawl v7.1

They have been tried and tested a thousand times over in the most diverse applications.
Sie haben sich bereits tausendfach in vielfältigsten Anwendungsbereichen bewährt.
ParaCrawl v7.1

Every day, you hear the name of "Senna" a thousand times all over the world.
Jeden Tag fällt der Name "Senna" auf dieser Welt tausendfach.
ParaCrawl v7.1

As frustrating as it's been sometimes, your strict rationalism and science have saved me a thousand times over.
So frustrierend, wie es manchmal war deine Rationalität und wissenschaftliche Haltung haben mich tausendmal gerettet.
OpenSubtitles v2018

The tragedy of former Yugoslavia has proved this not once but a thousand times over.
Das Drama inm ehemaligen Jugoslawien hat dies nicht nur einmal, sondern tausendmal bewiesen.
EUbookshop v2

One day you love them and the next day you want to kill them a thousand times over.
An einem Tag liebst du sie Und am nächsten Tag willst du sie tausendfach töten.
OpenSubtitles v2018

Before watching this I already pulled this scam like a thousand times over at random fast food places.
Bevor ich dieses aufpaßte, zog ich bereits diesen Betrug wie tausendmal über zufällig Schnellimbißplätzen.
ParaCrawl v7.1

The Palestinians' aspiration of finally receiving the land promised to them a thousand times over is totally legitimate and the intention of the Palestinian Authority to declare on 4 May 1999 the independence of the territories that are still occupied, must be supported by the EU at a political, financial and, if necessary, military level so that a free Palestine can finally flourish.
Das Bestreben der Palästinenser, endlich das Land, das ihnen tausend Mal versprochen wurde und rechtlich zusteht, in Besitz zu nehmen, und die Absicht der Palästinensischen Autonomiebehörde, am 4. Mai 1999 die Unabhängigkeit der noch immer besetzten Gebiete auszurufen, müssen von der Europäischen Union politisch, finanziell und gegebenenfalls militärisch unterstützt werden, damit endlich ein freies Palästina entsteht.
Europarl v8

Or is it not rather to be feared that your actions have begotten new hatred a thousand times over, a hatred that will explode at the next opportunity, be it in the Middle East or perhaps even here in Europe?
Oder ist nicht vielmehr zu befürchten, dass euer Vorgehen tausendfachen Hass neu geboren hat, der bei nächster Gelegenheit explodieren wird, im Nahen Osten oder möglicherweise auch bei uns?
Europarl v8

It is in connection with Galileo, of all things, that everything is weighed in the balance a thousand times over, every euro is examined closely, whereas in other areas the European purse-strings are much looser.
Ausgerechnet bei Galileo wird alles tausendfach abgewägt, jeder Euro dreimal umgedreht, während in anderen Bereichen der europäische Geldbeutel viel lockerer sitzt.
Europarl v8

You've placed your life in his hands a thousand times over, and he's done the same with you.
Du hast mehr als tausend Mal dein Leben in seine Hände gelegt und er hat das gleiche bei dir getan.
OpenSubtitles v2018

You know yourself Thuríd. as God is my witness. I am ready to cross any ocean and sacrifice my life a thousand times over in any damned storm, all for the Honour of the House.
Du weißt, Thurid, und Gott ist mein Zeuge, dass ich jedes Weltmeer durchkreuzen würde und mein Leben tausend Mal in Gefahr setzte, nur für die Ehre des Hauses.
OpenSubtitles v2018

The so-called political strategists and military geniuses have been telling us since 1945 that only by still greater nuclear deterrence, only by the potential to annihilate the enemy once, ten times, a hundred times, a thousand times over, can we our selves be secure.
Die angeblichen politischen Strategen und militärischen Genies ha ben uns seit 1945 gesagt, daß unsere Sicherheit nur durch eine immer größere atomare Abschreckung, durch das Potential, den Feind einmal, zehnmal, hundertmal, tausendmal vernichten zu können, gewährleistet sei.
EUbookshop v2